« Skippy le kangourou » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
 
(48 versions intermédiaires par 33 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{à sourcer|date=août 2018}}
{{Homonyme|Skippy}}
{{Homonyme|Skippy}}
{{Infobox Série télévisée
{{Infobox Série télévisée
| titre = Skippy le kangourou
| titre = Skippy le kangourou
| image =
| image =
| légende =
| légende =
| titre original = Skippy<br />{{Lang|en|Skippy the Bush Kangaroo}}
| type = [[Série télévisée]] [[Émission pour la jeunesse|Jeunesse]]
| titre original = {{Langue|en|Skippy the Bush Kangaroo}}
| autres titres francophones =
| autres titres francophones =
| genre = Série animalière pour la jeunesse
| créateur = [[Bruce McCallum]]
| genre = Aventures
| producteur = Dennis Hill<br />[[Lee Robinson (producteur)|Lee Robinson]]
| créateur = Lee Robinson
| producteur = Dennis Hill<br />[[Lee Robinson (producteur)|Lee Robinson]]
| acteur = [[Ed Devereaux]]<br />{{Lien|fr=Garry Pankhurst}}<br />{{Lien|fr=Ken James|trad=Ken James (Australian actor)}}<br />[[Tony Bonner]]
| acteur = [[Ed Devereaux]]<br />[[Garry Pankhurst]]<br />{{Lien|fr=Ken James|trad=Ken James (Australian actor)}}<br />[[Tony Bonner]]
| pays = {{Australie}}
| pays = {{Australie}}
| chaîne = [[Nine Network]]
| chaîne = {{Langue|en|[[Nine Network]]}}
| nb saisons = 3
| nb saisons = 3
| nb épisodes = 91
| nb épisodes = 91
| durée = 25 minutes
| durée = 25 minutes
| début = [[1966 à la télévision|1966]]
| début = {{Date|5 février 1968|à la télévision}}
| fin = {{date|30|mars|1970|à la télévision}}
| fin = {{date|4 mai 1970|à la télévision}}
}}
}}
'''''Skippy le kangourou''''' (''{{Lang|en|Skippy the Bush Kangaroo}}'') est une [[série télévisée]] [[Australie|australienne]] de 91 épisodes de 25 minutes, créée par [[Bruce McCallum]] et diffusée entre [[1966 à la télévision|1966]] et le {{date|30|mars|1970|à la télévision}} sur le réseau [[Nine Network]].
'''''Skippy le kangourou''''' (''{{Langue|en|Skippy the Bush Kangaroo}}'') est une [[série télévisée]] [[australie]]nne en 91 épisodes de 25 minutes, créée par Lee Robinson et diffusée entre le {{Date|5 février 1968|à la télévision}}<ref>{{Lien web |langue=en |nom=Musgrove |prénom=Nan |titre=''SKIPPY'' Is Coming Home |url=https://trove.nla.gov.au/newspaper/page/4978935 |périodique=The Australian Women's Weekly |page=14 |date=7 février 1968 |consulté le=5 janvier 2018}}</ref>{{,}}<ref>{{Lien web |langue=en |nom=Austlit |titre=Skippy |url=https://www.austlit.edu.au/austlit/page/C718078 |site=AustLit: Discover Australian Stories |consulté le=2020-09-07}}</ref> et le {{date|4 mai 1970|à la télévision}} sur le réseau {{Langue|en|[[Nine Network]]}}.


Au [[Québec]], la série a été diffusée en 1968 à la [[Télévision de Radio-Canada]]<ref>[http://archives.radio-canada.ca/au_fil_des_jours/1404/7/ Horaire du samedi 14 septembre 1968], Radio-Canada</ref>. En [[France]], la série a été diffusée à partir du {{date|12|décembre|1968}} sur la [[première chaîne de l'ORTF]], puis rediffusée dans les années 1970 sur les chaînes hertziennes, en [[2005 à la télévision|2005]] sur la chaîne Eurêka du groupe TPS (devenue [[Planète Juniors]]). En Belgique, la série est diffusée depuis le 2 janvier 2011 sur [[AB2]].
La série a été doublée au [[Québec]], et diffusée à partir du {{Date|8 septembre 1967|à la télévision}} à la [[Télévision de Radio-Canada]]<ref>{{Article|titre=Des personnages de science-fiction, des héros fabuleux des aventures “actuelles”: de tout en séries filmées|périodique=Ici Radio-Canada|volume=1|numéro=23|date=2 septembre 1967|page=12|lire en ligne=http://collections.banq.qc.ca/ark:/52327/2882319}}</ref> puis rediffusée à partir du {{Date-|11 septembre 1982}} sur le réseau [[TVA (réseau de télévision)|TVA]], à partir du {{Date-|15 janvier 1984}} sur [[TVJQ]] et à partir du {{Date-|4 septembre 1990}} sur [[Canal Famille]]. En [[France]], elle a été diffusée à partir du {{date|12 décembre 1968|à la télévision}} sur la [[première chaîne de l'ORTF]] dans l'émission ''[[Ohé ! Jeudi]]'', puis rediffusée dans les années 1970 sur les chaînes hertziennes, et en [[2005 à la télévision|2005]] sur la chaîne [[Eurêka ! (chaîne de télévision)|Eurêka !]] du groupe [[TPS (entreprise)|TPS]]. En [[Belgique]], la série est diffusée depuis le {{Date-|2 janvier 2011}} sur [[AB2]].


== Synopsis ==
== Synopsis ==
[[Fichier:Eastern grey kangaroo dec07 02.jpg|vignette|Un [[Kangourou géant]]]]
[[Fichier:Eastern grey kangaroo dec07 02.jpg|vignette|Un [[Kangourou géant]].]]
En Australie, l'amitié entre Skippy, un kangourou orphelin, et un petit garçon nommé Sonny, dans le parc national Waratah que dirige le père de Sonny, qui est veuf. Skippy intervient toujours à bon escient pour sauver le petit héros des pièges dans lesquels il est tombé.
En Australie, une amitié lie Skippy, un kangourou orphelin, avec un petit garçon nommé Sonny, son frère aîné Marc dans le parc national Waratah dirigé par leur père veuf, Matt Hammond. Skippy intervient toujours à bon escient pour sauver les enfants des pièges dans lesquels ils sont à même de tomber.


== Fiche technique ==
== Fiche technique ==
* Titre original : ''{{Lang|en|Skippy the Bush Kangaroo}}''
* Titre original : ''{{Langue|en|Skippy the Bush Kangaroo}}''
* Titre français : ''Skippy le kangourou''
* Titre français : ''Skippy le kangourou''
* Réalisateur : [[Eric Fullilove]], [[MaxVarnel]]
* Réalisateur : [[Eric Fullilove]], [[MaxVarnel]]
* Scénaristes : [[Ross Napier]], [[Ted Roberts]], [[Joy Cavill]]
* Scénaristes : [[Ross Napier]], [[Ted Roberts]], [[Joy Cavill]]
* Musique : [[Eric Jupp]] (générique)
* Musique : [[Eric Jupp]] (générique)
* Production : [[Joy Cavill]], [[Lee Robinson (producteur)|Lee Robinson]], [[Dennis Hill]]
* Production : [[Joy Cavill]], [[Lee Robinson (producteur)|Lee Robinson]], [[Dennis Hill]]
Ligne 36 : Ligne 38 :
* Pays d'origine : [[Australie]]
* Pays d'origine : [[Australie]]
* Langue : anglais
* Langue : anglais
* Nombre d'épisodes : 91 épisodes (3 saisons)
* Nombre d'épisodes : 91 épisodes (3 saisons)
* Durée : 25 minutes
* Durée : 25 minutes
* Date de première diffusion : [[1966 à la télévision|1966]]
* Date de première diffusion : {{Date|5 février 1968|à la télévision}}


La série a été tournée à {{Unité|25|km}} au nord de [[Sydney]] au [[Parc national Ku-ring-gai Chase]] et dans le parc contiguë de ''{{Lang|en|Waratah Park}}'' (devenu depuis le ''{{Lang|en|Waratah Park Earth Sanctuary}}'').
La série a été tournée à {{Unité|25|km}} au nord de [[Sydney]] au [[Parc national Ku-ring-gai Chase]] et dans le parc contigu de ''{{Lang|en|Waratah Park}}'' (devenu depuis le ''{{Lang|en|Waratah Park Earth Sanctuary}}'').


== Distribution ==
== Distribution ==
* [[Ed Devereaux]] <small>(V.Q.: [[Yves Massicotte]])</small> : Matt Hammond
* [[Ed Devereaux]] {{Doublage|VQ=Yves Massicotte|VQ_lien=non}} : Matt Hammond
* {{Lien|fr=Garry Pankhurst}} <small>(V.Q.: [[Bernadette Morin]])</small> : Sonny Hammond
* [[Garry Pankhurst]] {{Doublage|VQ=Bernadette Morin}} : Sonny Hammond
* {{Lien|fr=Ken James|trad=Ken James (Australian actor)}} <small>(V.Q.: [[André Montmorency]])</small> : Mark Hammond
* {{Lien|trad=Ken James (Australian actor)|fr=Ken James}} {{Doublage|VQ=André Montmorency}} : Mark Hammond
* [[Tony Bonner]] <small>(V.Q.: [[Jean Perraud]])</small> : Jerry King
* [[Tony Bonner]] {{Doublage|VQ=Jean Perraud}} : Jerry King
* [[Liza Goddard]] : Clarissa « Clancy » Merrick
* [[Liza Goddard]] : Clarissa « Clancy » Merrick
* [[Frank Thring]] : {{Dr}} Alexander Stark
* [[Frank Thring]] : {{Dr|Alexander Stark}}
* {{Lien|fr=Elke Neidhardt}} : {{Dr}} Steiner
* {{Lien|fr=Elke Neidhardt}} : {{Dr|Steiner}}
* {{Lien|fr=John Warwick}} : Sir Adrian Gillespie
* {{Lien|fr=John Warwick}} : Sir Adrian Gillespie
* Le rôle de ''Skippy'' fut joué par neuf kangourous différents.
* Le rôle de ''Skippy'' fut joué par neuf kangourous différents.


Le doublage original en français a été réalisé au Québec par le studio [[Synchro-Québec]]. C'était le cas de nombreuses séries diffusées en France dans les années 1960-1970 (''[[Le Roi Léo (série télévisée d'animation)|Le Roi Léo]]'', ''[[Cosmos 1999]]'', ''[[Princesse Saphir (série télévisée d'animation)|Le Prince Saphir]]'', ''[[Les Robinson suisses]]'', etc.). Pour la sortie en France du DVD de la série, le doublage a été refait.
Le doublage original en français a été réalisé au Québec par le studio [[Synchro-Québec]]<ref>{{Lien web|url=http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=3157|titre=Fiche de doublage|site=Doublage.qc.ca|consulté le=20 avril 2018}}</ref>. C'était le cas de nombreuses séries diffusées en France dans les années 1960-1970 (''[[Le Roi Léo (série télévisée d'animation)|Le Roi Léo]]'', ''[[Cosmos 1999]]'', ''[[Princesse Saphir (série télévisée d'animation)|Le Prince Saphir]]'', ''[[Les Robinson suisses]]''{{etc.}}). Pour la sortie en France du DVD de la série, le doublage a été refait.


== Épisodes ==
== Épisodes ==
=== Première saison (1966-1967) ===
=== Première saison (1966-1967) ===
{{début de colonnes|nombre=2}}
{{début de colonnes|nombre=2|taille=}}
# Braconnage (''{{Lang|en|The Poachers}}'')
# ''Braconnage'' (''{{Lang|en|The Poachers}}'')
# Le Rallye (''{{Lang|en|Sports Car Rally}}'')
# ''Le Rallye'' (''{{Lang|en|Sports Car Rally}}'')
# De l'or dans les récifs (''{{Lang|en|Golden Reef}}'')
# ''De l'or dans les récifs'' (''{{Lang|en|Golden Reef}}'')
# Le Kidnapping (''{{Lang|en|Long Way Home}}'')
# ''Le Kidnapping'' (''{{Lang|en|Long Way Home}}'')
# Interdit aux cages (''{{Lang|en|Cage of Koalas}}'')
# ''Interdit aux cages'' (''{{Lang|en|Cage of Koalas}}'')
# L'Oiseau lyre (''{{Lang|en|The Lyre Bird}}'')
# ''L'Oiseau lyre'' (''{{Lang|en|The Lyre Bird}}'')
# Mort ou vif (''{{Lang|en|Dead or Alive}}'')
# ''Mort ou vif'' (''{{Lang|en|Dead or Alive}}'')
# Plus de peur que de mal (''{{Lang|en|The Marine Biologist}}'')
# ''Plus de peur que de mal'' (''{{Lang|en|The Marine Biologist}}'')
# Une fille à la maison (''{{Lang|en|No Time for Clancy}}'')
# ''Une fille à la maison'' (''{{Lang|en|No Time for Clancy}}'')
# Marée haute (''{{Lang|en|Time and Tide}}'')
# ''Marée haute'' (''{{Lang|en|Time and Tide}}'')
# Pris en otages ! (''{{Lang|en|Can You Keep a Secret?}}'')
# ''Pris en otages !'' (''{{Lang|en|Can You Keep a Secret?}}'')
# Drôle de vagabond (''{{Lang|en|The Swagman}}'')
# ''Drôle de vagabond'' (''{{Lang|en|The Swagman}}'')
# Pour la peau d'un kangourou (''{{Lang|en|The Honeymooners}}'')
# ''Pour la peau d'un kangourou'' (''{{Lang|en|The Honeymooners}}'')
# Personne aux commandes (''{{Lang|en|Many Happy Returns}}'')
# ''Personne aux commandes'' (''{{Lang|en|Many Happy Returns}}'')
# Mon meilleur ami (''{{Lang|en|My Best Friend}}'')
# ''Mon meilleur ami'' (''{{Lang|en|My Best Friend}}'')
# Sauvé des eaux (''{{Lang|en|When the Bough Breaks}}'')
# ''Sauvé des eaux'' (''{{Lang|en|When the Bough Breaks}}'')
# La Parade de Sydney (''{{Lang|en|The Waratah Festival}}'')
# ''La Parade de Sydney'' (''{{Lang|en|The Waratah Festival}}'')
# Un sauvetage risqué (''{{Lang|en|Summer Storm}}'')
# ''Un sauvetage risqué'' (''{{Lang|en|Summer Storm}}'')
# L'Ami tire-laine (''{{Lang|en|The Rustlers}}'')
# ''L'Ami tire-laine'' (''{{Lang|en|The Rustlers}}'')
# Double Jeu (''Double Trouble'')
# ''Double Jeu'' (''Double Trouble'')
# Piège (''{{Lang|en|Trapped}}'')
# ''Piège'' (''{{Lang|en|Trapped}}'')
# Le Chant du départ (''{{Lang|en|They're Singing Me Back}}'')
# ''Le Chant du départ'' (''{{Lang|en|They're Singing Me Back}}'')
# Tara - {{1re}} partie (''Tara - Part 1'')
# ''Tara - {{1re|partie}}'' (''Tara - Part 1'')
# Tara - {{2e}} partie (''Tara - Part 2'')
# ''Tara - {{2e|partie}}'' (''Tara - Part 2'')
# Héros d'un jour (''{{Lang|en|Surf King}}'')
# ''Héros d'un jour'' (''{{Lang|en|Surf King}}'')
# Le Fugitif (''{{Lang|en|The Runaway}}'')
# ''Le Fugitif'' (''{{Lang|en|The Runaway}}'')
# La Dernière Chance (''{{Lang|en|Last Chance}}'')
# ''La Dernière Chance'' (''{{Lang|en|Last Chance}}'')
# Accident (''{{Lang|en|No Trespassers}}'')
# ''Accident'' (''{{Lang|en|No Trespassers}}'')
# Mayday - {{1re}} partie (''{{Lang|en|Mayday - Part 1}}'')
# ''Mayday - {{1re|partie}}'' (''{{Lang|en|Mayday - Part 1}}'')
# Mayday - {{2e}} partie (''{{Lang|en|Mayday - Part 2}}'')
# ''Mayday - {{2e|partie}}'' (''{{Lang|en|Mayday - Part 2}}'')
# Rendez-vous à Dalmar (''{{Lang|en|Date in Dalmar}}'')
# ''Rendez-vous à Dalmar'' (''{{Lang|en|Date in Dalmar}}'')
# Un patron en cavale (''{{Lang|en|The Empty Chair}}'')
# ''Un patron en cavale ''(''{{Lang|en|The Empty Chair}}'')
# Les Visiteurs (''{{Lang|en|Ten Little Visitors}}'')
# ''Les Visiteurs'' (''{{Lang|en|Ten Little Visitors}}'')
# Tante Evelyn (''{{Lang|en|Aunt Evelyn}}'')
# ''Tante Evelyn'' (''{{Lang|en|Aunt Evelyn}}'')
# Rock'n'roll dans le bush (''{{Lang|en|The Bush Rangers}}'')
# ''Rock'n'roll dans le bush'' (''{{Lang|en|The Bush Rangers}}'')
# Opération survie (''{{Lang|en|Man From Space}}'')
# ''Opération survie'' (''{{Lang|en|Man From Space}}'')
# Où est ma fille ? (''{{Lang|en|Be Our Guest}}'')
# ''Où est ma fille ?'' (''{{Lang|en|Be Our Guest}}'')
# Une nuit blanche (''{{Lang|en|The Long Night}}'')
# ''Une nuit blanche'' (''{{Lang|en|The Long Night}}'')
# Alter ego (''{{Lang|en|View Matt}}'')
# ''Alter ego'' (''{{Lang|en|View Matt}}'')
{{fin de colonnes}}
{{fin de colonnes}}


=== Deuxième saison (1967-1968) ===
=== Deuxième saison (1967-1968) ===
{{début de colonnes|nombre=2}}
{{début de colonnes|nombre=2}}
# Le Radeau (''{{Lang|en|The Raft}}'')
# ''Le radeau'' (''{{Lang|en|The Raft}}'')
# Des hôtes parfaits (''{{Lang|en|Perfect Hosts}}'')
# ''Des hôtes parfaits'' (''{{Lang|en|Perfect Hosts}}'')
# Jack l'intègre (''{{Lang|en|Honest Jack}}'')
# ''Jack l'intègre'' (''{{Lang|en|Honest Jack}}'')
# Un authentique génie (''{{Lang|en|Follow My Leader}}'')
# ''Un authentique génie'' (''{{Lang|en|Follow My Leader}}'')
# Cascadeurs (''{{Lang|en|Tex N. Ranger}}'')
# ''Cascadeurs'' (''{{Lang|en|Tex N. Ranger}}'')
# Poulet (''{{Lang|en|Chicken}}'')
# ''Poulet'' (''{{Lang|en|Chicken}}'')
# Belinda (''Belinda'')
# ''Belinda'' (''Belinda'')
# La Mine (''{{Lang|en|The Mine}}'')
# ''La mine'' (''{{Lang|en|The Mine}}'')
# Titre français inconnu (''{{Lang|en|Rockslide}}'')
# ''Le fugitif'' (''{{Lang|en|Rockslide}}'')
# Cache-cache (''{{Lang|en|Hide and Seek}}'')
# ''Un ami d'enfance'' ou ''Cache-cache'' (''{{Lang|en|Hide and Seek}}'')
# Soucoupes volantes (''{{Lang|en|Flying Saucers}}'')
# ''Soucoupes volantes'' (''{{Lang|en|Flying Saucers}}'')
# Esmeralda (''Esmeralda'')
# ''Esmeralda'' (''Esmeralda'')
# Les Marionnettes (''{{Lang|en|Puppets}}'')
# ''Les marionnettes'' (''{{Lang|en|Puppets}}'')
# Vice versa (''Vice Versa'')
# ''Vice versa'' (''Vice Versa'')
# Monsieur Oats (''{{Lang|en|Oats}}'')
# ''Monsieur Oats'' (''{{Lang|en|Oats}}'')
# La Maître-chanteur (''{{Lang|en|Black Spider}}'')
# ''La Maître-chanteur'' (''{{Lang|en|Black Spider}}'')
# Titre français inconnu (''{{Lang|en|Tread Softly}}'')
# ''Gare aux pièges'' (''{{Lang|en|Tread Softly}}'')
# Travaux dangereux (''{{Lang|en|Shark Taggers}}'')
# ''Travaux dangereux'' (''{{Lang|en|Shark Taggers}}'')
# Surprise, surprise ! (''Surprise! Surprise!'')
# ''Surprise, surprise !'' (''Surprise! Surprise!'')
# Marco Polo (''Marco Polo'')
# ''Marco Polo'' (''Marco Polo'')
# Le Wombat (''{{Lang|en|The Wombat}}'')
# ''Le Wombat'' (''{{Lang|en|The Wombat}}'')
# Le Championnat de bûcheronnage (''{{Lang|en|The Axeman}}'')
# ''Le Championnat de bûcheronnage'' (''{{Lang|en|The Axeman}}'')
# Vers l'infini et l'au-delà (''{{Lang|en|Up and Beyond}}'')
# ''Vers l'infini et l'au-delà'' (''{{Lang|en|Up and Beyond}}'')
# Rodéo dans le bush (''{{Lang|en|Round Up}}'')
# ''Rodéo dans le bush'' (''{{Lang|en|Round Up}}'')
# Les Randonneuses (''{{Lang|en|The Hickers}}'')
# ''Les Randonneuses'' (''{{Lang|en|The Hickers}}'')
# Pour mon prochain tour (''{{Lang|en|For My Next Trick}}'')
# ''Pour mon prochain tour'' (''{{Lang|en|For My Next Trick}}'')
# Un oiseau dans la main (''{{Lang|en|A Bird in the Hand}}'')
# ''Un oiseau dans la main'' (''{{Lang|en|A Bird in the Hand}}'')
# Marathon (''Marathon'')
# ''Marathon'' (''Marathon'')
# Le Meilleur (''{{Lang|en|The Best Man}}'')
# ''Le Meilleur'' (''{{Lang|en|The Best Man}}'')
# Titre français inconnu (''{{Lang|en|Plain Jane}}'')
# ''La pauvre fille'' (''{{Lang|en|Plain Jane}}'')
# Hi-Fi (''Hi-Fi'')
# ''Hi-Fi'' (''Hi-Fi'')
# Maggie (''Maggie'')
# ''Maggie'' (''Maggie'')
# Titre français inconnu (''{{Lang|en|Mixed Company}}'')
# ''Un parc pour tous'' (''{{Lang|en|Mixed Company}}'')
# La Chasse au trésor (''{{Lang|en|Treasure Hunt}}'')
# ''La Chasse au trésor'' (''{{Lang|en|Treasure Hunt}}'')
# Le Sport des rois (''{{Lang|en|The Sport of Kings}}'')
# ''Le Sport des rois'' (''{{Lang|en|The Sport of Kings}}'')
# Bon Voyage (''Bon Voyage'')
# ''Bon Voyage'' (''Bon Voyage'')
# Titre français inconnu (''{{Lang|en|Cobber}}'')
# ''Cobber'' (''{{Lang|en|Cobber}}'')
# Le Tigre (''{{Lang|en|Tiger}}'')
# ''Le Tigre'' (''{{Lang|en|Tiger}}'')
# Un parc pour tous (''{{Lang|en|Luna Park}}'')
# ''Luna Park'' (''{{Lang|en|Luna Park}}'')
{{fin de colonnes}}
{{fin de colonnes}}


=== Troisième saison (1968) ===
=== Troisième saison (1968) ===
{{début de colonnes|nombre=2}}
{{début de colonnes|nombre=2}}
# Une œuvre d'art (''{{Lang|en|A Work of Art}}'')
# ''Un artiste dans le bush'' (''{{Lang|en|A Work of Art}}'')
# Une façon de parler (''{{Lang|en|A Manner of Speaking}}'')
# ''Une façon de parler'' (''{{Lang|en|A Manner of Speaking}}'')
# Titre français inconnu (''{{Lang|en|The Prince of Siam}}'')
# "Le prince de siam (''{{Lang|en|The Prince of Siam}}'')
# Titre français inconnu (''{{Lang|en|High Fashion}}'')
# "Victime de la mode (''{{Lang|en|High Fashion}}'')
# Titre français inconnu (''{{Lang|es|El Toro}}'')
# "Tableau en cavale (''{{Lang|es|El Toro}}'')
# Titre français inconnu (''Mr. Duffy'')
# "Monsieur Duffy (''Mr. Duffy'')
# Le Shaman (''{{Lang|en|The Medicine Man}}'')
# ''Les waratahs'' (''{{Lang|en|The Medicine Man}}'')
# Titre français inconnu (''{{Lang|en|The Veteran}}'')
# "Un remède de cheval (''{{Lang|en|The Veteran}}'')
# Les Faiseurs de pluie (''{{Lang|en|The Rainmakers}}'')
# ''Souvenir de guerre'' (''{{Lang|en|The Rainmakers}}'')
# Titre français inconnu (''{{Lang|en|Up the Waratahs}}'')
# "les magiciens de la pluie{{Lang|en|Up the Waratahs}}'')
# Titre français inconnu (''{{Lang|en|Merry Go Round}}'')
# "Tournez manège" (''{{Lang|en|Merry Go Round}}'')
# Titre français inconnu (''{{Lang|en|Pigeon Pair}}'')
# "Roucoulade" (''{{Lang|en|Pigeon Pair}}'')
# Fred (''Fred'')
# ''Fred'' (''Fred'')
{{fin de colonnes}}
{{fin de colonnes}}


== Autour de la série ==
== Autour de la série ==
Après la fin de la série, la compagnie de production Fauna Productions et le producteur [[Lee Robinson (producteur)|Lee Robinson]] entreprennent de produire ''[[Minos 5]]'' (''{{Langue|en|Barrier Reef}}''), une série à laquelle participeront plusieurs des artisans de ''Skippy'', dont le compositeur [[Eric Jupp]].

En France, cette série animalière n'a, curieusement, jamais été rediffusée depuis les années 1970 sur les chaînes hertziennes. Diffusée dans 128 pays, elle a rencontré partout le succès, et le générique est resté dans les mémoires.
En France, cette série animalière n'a, curieusement, jamais été rediffusée depuis les années 1970 sur les chaînes hertziennes. Diffusée dans 128 pays, elle a rencontré partout le succès, et le générique est resté dans les mémoires.


Le traitement des animaux sur le tournage pose question. Les animaux étaient enfermés dans des sacs de jute ou saoulés au whisky pour qu’ils se tiennent tranquilles<ref>{{Article|langue=fr-FR|titre=En Australie, pas de pitié pour les kangourous|périodique=Le Monde.fr|lire en ligne=https://abonnes.lemonde.fr/m-actu/article/2018/08/10/en-australie-pas-de-pitie-pour-les-kangourous_5341280_4497186.html|date=2018-08-12}}</ref>.
Après la fin de la série, la compagnie de production Fauna Productions et le producteur [[Lee Robinson (producteur)|Lee Robinson]] entreprennent de produire [[Minos 5]] (''{{Lang|en|Barrier Reef}}''), une série à laquelle participeront plusieurs des artisans de ''Skippy'', dont le compositeur [[Eric Jupp]].


== Produits dérivés (France) ==
== Produits dérivés (France) ==
* DVD : ''Skippy le kangourou'' - coffret de 4 DVD - Studio Aventi ; ASIN: B000ILZ8MG ; 5 octobre 2006
* DVD : ''Skippy le kangourou'' - coffret de 4 DVD - Studio Aventi ; {{ASIN|B000ILZ8MG}} ; {{Date-|5 octobre 2006}}
* Livre : ''Skippy Le Kangourou'' de Robert Martin ; collection [[Bibliothèque rose]] ([[Hachette Livre|Hachette]]) ; {{1re}} édition : 1969
* Livre : ''Skippy Le Kangourou'' de Robert Martin ; collection [[Bibliothèque rose]] ([[Hachette Livre|Hachette]]) ; {{1re|édition}} : 1969


== Skippy dans la culture populaire ==
== Skippy dans la culture populaire française ==
* En France, le groupe d'humoristes [[Les Inconnus]] a parodié le nom du héros de la série dans son sketch sur les [[secte]]s. ''Skippy le Grand Gourou'' est devenu presque aussi célèbre que son quasi-homonyme australien.
* En France, le groupe d'humoristes [[Les Inconnus]] a parodié le nom du héros de la série dans son sketch sur les [[secte]]s. ''Skippy le Grand Gourou'' est devenu presque aussi célèbre que son quasi-homonyme australien.

* Skippy a également été parodié dans ''Le Dernier Continent'' de [[Terry Pratchett]] en tant que Skipue (version française).
* Skippy a également été parodié dans ''Le Dernier Continent'' de [[Terry Pratchett]] en tant que Skipue (version française).
* Une référence très elliptique à Skippy est à retenir dans ''Les Interviews'' de [[Raphaël Mezrahi]] interrogeant [[Brigitte Fontaine]].
* Il apparaît également dans la chanson ''Ridy Oh'' du groupe [[Elmer Food Beat]].


== Notes et références ==
* Une référence très elliptique à Skippy est à retenir dans Les Interviews de [[Raphaël Mezrahi]] interrogeant [[Brigitte Fontaine]].
{{Références}}
** Il apparait également dans la chanson "Ridy Oh" du groupe Elmer Food Beat.


== Voir aussi ==
== Voir aussi ==
=== Articles connexes ===
=== Articles connexes ===
* ''[[Les Nouvelles Aventures de Skippy]]'' : série télévisée de 1991 inédite en France mais parue en [[Video Home System|VHS]]
* ''[[Les Nouvelles Aventures de Skippy]]'' (''{{Langue|en|The Adventures of Skippy}}'') : série télévisée de 1991, (parue en [[Video Home System|VHS]] en France)
* ''[[Les Aventures de Skippy (série animée, 1998)|Les Aventures de Skippy]]'' : série animé de 1998
* ''[[Les Aventures de Skippy]]'' (''{{Langue|en|Skippy: Adventures in Bushtown}}'') : série animée de 1998


=== Bibliographie ===
=== Bibliographie ===
<small>{{légende plume}}</small>
*{{ouvrage|id=jelot|prénom1=Jean-Jacques|nom1=Jelot-Blanc|titre=30 ans de séries et de feuilletons à la TV|éditeur=Pac|année=1985|pages totales=|isbn=2853362418|lire en ligne=|consulté le=}} {{Plume}}
*{{ouvrage|id=jelot|prénom1=Jean-Jacques|nom1=Jelot-Blanc|titre=30 ans de séries et de feuilletons à la TV|éditeur=Pac|année=1985|pages totales=|isbn=2853362418|lire en ligne=|consulté le=}} {{Plume}}
<small>{{légende plume}}</small>

== Notes et références ==
{{Références}}


== Liens externes ==
=== Liens externes ===
{{Liens}}
* {{imdb titre|id=0060025}}
* {{YouTube|DCx2WvAgSKU|Générique français de ''Skippy le kangourou''}}
* {{allociné série|id=3353}}
* {{Lien web |url=https://www.a-suivre.org/annuseries/encyclopedie/series.php?series=2411 |titre=Fiche de la série |site=Annuséries}}


{{Portail|séries télévisées|Australie}}
{{Portail|séries télévisées|Australie|années 1960}}


{{DEFAULTSORT:Skippy le kangourou}}
{{DEFAULTSORT:Skippy le kangourou}}
[[Catégorie:Série télévisée créée en 1966]]
[[Catégorie:Série télévisée créée en 1968]]
[[Catégorie:Série télévisée disparue en 1970]]
[[Catégorie:Série télévisée australienne des années 1960]]
[[Catégorie:Série télévisée australienne des années 1960]]
[[Catégorie:Série télévisée de Nine Network]]
[[Catégorie:Série télévisée de Nine Network]]
[[Catégorie:Série télévisée animalière]]
[[Catégorie:Série télévisée animalière]]
[[Catégorie:Kangourou de fiction]]
[[Catégorie:Kangourou de fiction]]
[[Catégorie:Marsupial de fiction]]
[[Catégorie:Série télévisée se déroulant en Australie]]
[[Catégorie:Série télévisée se déroulant en Australie]]
[[Catégorie:Série télévisée doublée au Québec]]
[[Catégorie:Série télévisée en anglais]]
[[Catégorie:Série télévisée pour la jeunesse]]

Dernière version du 12 novembre 2023 à 00:46

Skippy le kangourou

Type de série Série télévisée Jeunesse
Titre original Skippy the Bush Kangaroo
Genre Aventures
Création Lee Robinson
Production Dennis Hill
Lee Robinson
Acteurs principaux Ed Devereaux
Garry Pankhurst
Ken James (en)
Tony Bonner
Pays d'origine Drapeau de l'Australie Australie
Chaîne d'origine Nine Network
Nb. de saisons 3
Nb. d'épisodes 91
Durée 25 minutes
Diff. originale

Skippy le kangourou (Skippy the Bush Kangaroo) est une série télévisée australienne en 91 épisodes de 25 minutes, créée par Lee Robinson et diffusée entre le [1],[2] et le sur le réseau Nine Network.

La série a été doublée au Québec, et diffusée à partir du à la Télévision de Radio-Canada[3] puis rediffusée à partir du sur le réseau TVA, à partir du sur TVJQ et à partir du sur Canal Famille. En France, elle a été diffusée à partir du sur la première chaîne de l'ORTF dans l'émission Ohé ! Jeudi, puis rediffusée dans les années 1970 sur les chaînes hertziennes, et en 2005 sur la chaîne Eurêka ! du groupe TPS. En Belgique, la série est diffusée depuis le sur AB2.

Synopsis[modifier | modifier le code]

Un Kangourou géant.

En Australie, une amitié lie Skippy, un kangourou orphelin, avec un petit garçon nommé Sonny, son frère aîné Marc dans le parc national Waratah dirigé par leur père veuf, Matt Hammond. Skippy intervient toujours à bon escient pour sauver les enfants des pièges dans lesquels ils sont à même de tomber.

Fiche technique[modifier | modifier le code]

La série a été tournée à 25 km au nord de Sydney au Parc national Ku-ring-gai Chase et dans le parc contigu de Waratah Park (devenu depuis le Waratah Park Earth Sanctuary).

Distribution[modifier | modifier le code]

Le doublage original en français a été réalisé au Québec par le studio Synchro-Québec[4]. C'était le cas de nombreuses séries diffusées en France dans les années 1960-1970 (Le Roi Léo, Cosmos 1999, Le Prince Saphir, Les Robinson suissesetc.). Pour la sortie en France du DVD de la série, le doublage a été refait.

Épisodes[modifier | modifier le code]

Première saison (1966-1967)[modifier | modifier le code]

  1. Braconnage (The Poachers)
  2. Le Rallye (Sports Car Rally)
  3. De l'or dans les récifs (Golden Reef)
  4. Le Kidnapping (Long Way Home)
  5. Interdit aux cages (Cage of Koalas)
  6. L'Oiseau lyre (The Lyre Bird)
  7. Mort ou vif (Dead or Alive)
  8. Plus de peur que de mal (The Marine Biologist)
  9. Une fille à la maison (No Time for Clancy)
  10. Marée haute (Time and Tide)
  11. Pris en otages ! (Can You Keep a Secret?)
  12. Drôle de vagabond (The Swagman)
  13. Pour la peau d'un kangourou (The Honeymooners)
  14. Personne aux commandes (Many Happy Returns)
  15. Mon meilleur ami (My Best Friend)
  16. Sauvé des eaux (When the Bough Breaks)
  17. La Parade de Sydney (The Waratah Festival)
  18. Un sauvetage risqué (Summer Storm)
  19. L'Ami tire-laine (The Rustlers)
  20. Double Jeu (Double Trouble)
  21. Piège (Trapped)
  22. Le Chant du départ (They're Singing Me Back)
  23. Tara - 1re partie (Tara - Part 1)
  24. Tara - 2e partie (Tara - Part 2)
  25. Héros d'un jour (Surf King)
  26. Le Fugitif (The Runaway)
  27. La Dernière Chance (Last Chance)
  28. Accident (No Trespassers)
  29. Mayday - 1re partie (Mayday - Part 1)
  30. Mayday - 2e partie (Mayday - Part 2)
  31. Rendez-vous à Dalmar (Date in Dalmar)
  32. Un patron en cavale (The Empty Chair)
  33. Les Visiteurs (Ten Little Visitors)
  34. Tante Evelyn (Aunt Evelyn)
  35. Rock'n'roll dans le bush (The Bush Rangers)
  36. Opération survie (Man From Space)
  37. Où est ma fille ? (Be Our Guest)
  38. Une nuit blanche (The Long Night)
  39. Alter ego (View Matt)

Deuxième saison (1967-1968)[modifier | modifier le code]

  1. Le radeau (The Raft)
  2. Des hôtes parfaits (Perfect Hosts)
  3. Jack l'intègre (Honest Jack)
  4. Un authentique génie (Follow My Leader)
  5. Cascadeurs (Tex N. Ranger)
  6. Poulet (Chicken)
  7. Belinda (Belinda)
  8. La mine (The Mine)
  9. Le fugitif (Rockslide)
  10. Un ami d'enfance ou Cache-cache (Hide and Seek)
  11. Soucoupes volantes (Flying Saucers)
  12. Esmeralda (Esmeralda)
  13. Les marionnettes (Puppets)
  14. Vice versa (Vice Versa)
  15. Monsieur Oats (Oats)
  16. La Maître-chanteur (Black Spider)
  17. Gare aux pièges (Tread Softly)
  18. Travaux dangereux (Shark Taggers)
  19. Surprise, surprise ! (Surprise! Surprise!)
  20. Marco Polo (Marco Polo)
  21. Le Wombat (The Wombat)
  22. Le Championnat de bûcheronnage (The Axeman)
  23. Vers l'infini et l'au-delà (Up and Beyond)
  24. Rodéo dans le bush (Round Up)
  25. Les Randonneuses (The Hickers)
  26. Pour mon prochain tour (For My Next Trick)
  27. Un oiseau dans la main (A Bird in the Hand)
  28. Marathon (Marathon)
  29. Le Meilleur (The Best Man)
  30. La pauvre fille (Plain Jane)
  31. Hi-Fi (Hi-Fi)
  32. Maggie (Maggie)
  33. Un parc pour tous (Mixed Company)
  34. La Chasse au trésor (Treasure Hunt)
  35. Le Sport des rois (The Sport of Kings)
  36. Bon Voyage (Bon Voyage)
  37. Cobber (Cobber)
  38. Le Tigre (Tiger)
  39. Luna Park (Luna Park)

Troisième saison (1968)[modifier | modifier le code]

  1. Un artiste dans le bush (A Work of Art)
  2. Une façon de parler (A Manner of Speaking)
  3. "Le prince de siam (The Prince of Siam)
  4. "Victime de la mode (High Fashion)
  5. "Tableau en cavale (El Toro)
  6. "Monsieur Duffy (Mr. Duffy)
  7. Les waratahs (The Medicine Man)
  8. "Un remède de cheval (The Veteran)
  9. Souvenir de guerre (The Rainmakers)
  10. "les magiciens de la pluieUp the Waratahs)
  11. "Tournez manège" (Merry Go Round)
  12. "Roucoulade" (Pigeon Pair)
  13. Fred (Fred)

Autour de la série[modifier | modifier le code]

Après la fin de la série, la compagnie de production Fauna Productions et le producteur Lee Robinson entreprennent de produire Minos 5 (Barrier Reef), une série à laquelle participeront plusieurs des artisans de Skippy, dont le compositeur Eric Jupp.

En France, cette série animalière n'a, curieusement, jamais été rediffusée depuis les années 1970 sur les chaînes hertziennes. Diffusée dans 128 pays, elle a rencontré partout le succès, et le générique est resté dans les mémoires.

Le traitement des animaux sur le tournage pose question. Les animaux étaient enfermés dans des sacs de jute ou saoulés au whisky pour qu’ils se tiennent tranquilles[5].

Produits dérivés (France)[modifier | modifier le code]

  • DVD : Skippy le kangourou - coffret de 4 DVD - Studio Aventi ; (ASIN B000ILZ8MG) ;
  • Livre : Skippy Le Kangourou de Robert Martin ; collection Bibliothèque rose (Hachette) ; 1re édition : 1969

Skippy dans la culture populaire française[modifier | modifier le code]

  • En France, le groupe d'humoristes Les Inconnus a parodié le nom du héros de la série dans son sketch sur les sectes. Skippy le Grand Gourou est devenu presque aussi célèbre que son quasi-homonyme australien.
  • Skippy a également été parodié dans Le Dernier Continent de Terry Pratchett en tant que Skipue (version française).
  • Une référence très elliptique à Skippy est à retenir dans Les Interviews de Raphaël Mezrahi interrogeant Brigitte Fontaine.
  • Il apparaît également dans la chanson Ridy Oh du groupe Elmer Food Beat.

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. (en) Nan Musgrove, « SKIPPY Is Coming Home », The Australian Women's Weekly, (consulté le ), p. 14
  2. (en) Austlit, « Skippy », sur AustLit: Discover Australian Stories (consulté le )
  3. « Des personnages de science-fiction, des héros fabuleux des aventures “actuelles”: de tout en séries filmées », Ici Radio-Canada, vol. 1, no 23,‎ , p. 12 (lire en ligne)
  4. « Fiche de doublage », sur Doublage.qc.ca (consulté le )
  5. « En Australie, pas de pitié pour les kangourous », Le Monde.fr,‎ (lire en ligne)

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Bibliographie[modifier | modifier le code]

Document utilisé pour la rédaction de l’article : document utilisé comme source pour la rédaction de cet article.

  • Jean-Jacques Jelot-Blanc, 30 ans de séries et de feuilletons à la TV, Pac, (ISBN 2853362418) Document utilisé pour la rédaction de l’article

Liens externes[modifier | modifier le code]