« Donkey Kong Country (série télévisée d'animation) » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
 
(22 versions intermédiaires par 19 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Voir homonymes|Donkey Kong Country (homonymie)}}
{{Voir homonymes|Donkey Kong Country (homonymie)}}
{{ébauche|série télévisée canadien}}
{{ébauche|série télévisée canadien|française}}
{{Infobox Série télévisée
{{Infobox Série télévisée
| titre = Donkey Kong Country
| titre = Donkey Kong Country
| langue du titre = en
| langue du titre = en
| image =
| image = Donkey Kong Country Logo.png
| légende =
| légende =
| titre original =
| titre original =
| autres titres francophones = ''Donkey Kong'' (Québec)
| autres titres francophones = ''Donkey Kong'' <small>({{Québec}})</small>
| genre = Série d'[[animation (audiovisuel)|animation]]
| genre = Série d'[[animation (audiovisuel)|animation]]
| créateur =
| créateur =
Ligne 17 : Ligne 17 :
| durée = 25 minutes
| durée = 25 minutes
| début = {{date|4 septembre 1996|à la télévision}} (France/Canada)<br>{{date|15|août|1997|à la télévision}} (États-Unis)
| début = {{date|4 septembre 1996|à la télévision}} (France/Canada)<br>{{date|15|août|1997|à la télévision}} (États-Unis)
| fin = 1999 (France/Canada)<br>{{date|7|juillet|2000|à la télévision}} (États-Unis)
| fin = {{date|3 février 1999|à la télévision}} (France/Canada)<br>{{date|7|juillet|2000|à la télévision}} (États-Unis)
| site web =
| site web =
}}
}}


'''''{{Langue|en|Donkey Kong Country}}''''' est une [[série télévisée]] d'[[animation 3D]] [[Canada|canado]]-[[France|française]] en quarante épisodes de 25 minutes basée sur le [[jeu vidéo de plates-formes]] ''{{Langue|en|[[Donkey Kong Country]]}}''.
'''''{{Langue|en|Donkey Kong Country}}''''' ou '''''Donkey Kong''''' au [[Québec]] est une [[série télévisée]] d'[[animation 3D]] [[Canada|canado]]-[[France|française]] en quarante épisodes de 25 minutes basée sur le [[jeu vidéo de plates-formes]] ''{{Langue|en|[[Donkey Kong Country]]}}''.


Elle est diffusée en [[France]] depuis le {{Date-|4 septembre 1996}}<ref>{{en}} [https://archive.org/details/Video_Games_1996-10_Magna_Media_DE/page/n33?q=Donkey+Kong+Country+2 Video Games (1996-10)(Magna Media)(DE)]</ref> sur [[France 2]] dans l'émission ''[[La Planète de Donkey Kong|DKTV]]'', et au [[Québec]] à partir du {{date|9 septembre 1997|à la télévision}} sur [[Télétoon (Canada)|Télétoon]]<ref>{{Lien web|titre=La Programmation Enfance |url=https://web.archive.org/web/19971224091836/http://teletoon.com/FKidShow.htm|site=Télétoon|consulté le=24 décembre 1997}}</ref>, et au [[Canada]] le mois suivant sur [[Teletoon (Canada)|Teletoon]].
Elle est diffusée en [[France]] depuis le {{Date-|4 septembre 1996}}<ref>{{en}} [https://archive.org/details/Video_Games_1996-10_Magna_Media_DE/page/n33?q=Donkey+Kong+Country+2 Video Games (1996-10)(Magna Media)(DE)]</ref> sur [[France 2]] dans l'émission ''[[La Planète de Donkey Kong|DKTV]]'', et au [[Québec]] à partir du {{date|9 septembre 1997|à la télévision}} sur [[Télétoon (Canada)|Télétoon]]<ref>{{Lien archive|titre=La Programmation Enfance |horodatage archive=19971224091836|url=http://teletoon.com/FKidShow.htm|site=Télétoon|consulté le=24 décembre 1997}}</ref>, et au [[Canada]] le mois suivant sur [[Teletoon (Canada)|Teletoon]].


En France, la série fut ensuite rediffusée dans l'émission ''[[Midi les Zouzous]]'' sur [[France 5]] ainsi que sur [[Game One]].
En France, la série fut ensuite rediffusée sur [[Game One]].


== Synopsis ==
== Synopsis ==
Ligne 32 : Ligne 32 :
== Voix ==
== Voix ==
=== Doublage anglophone ===
=== Doublage anglophone ===
* [[Richard Yearwood]], Sterling Jarvis (voix chantée)<ref>C'est Richard Yearwood qui chante à sa place dans certaines chansons comme ''Have We Got a Deal?'', ''Our Love is Stronger Than a Golden Banana'' et ''Mixing Your Cares Away''.</ref> : Donkey Kong
* [[Richard Yearwood]] : Donkey Kong
* [[Andrew Sabiston]] : Diddy Kong
* [[Andrew Sabiston]] : Diddy Kong
* [[Joy Tanner]] : Candy Kong
* [[Joy Tanner]] : Candy Kong
* [[Aron Tager]] : Cranky Kong
* [[Aron Tager]] : Cranky Kong
* [[Benedict Campbell|Ben Campbell]] : King K. Rool
* [[Benedict Campbell|Ben Campbell]] : King K. Rool
* [[Louise Vallace]] : Dixie Kong
* Louise Vallace : Dixie Kong
* [[Donald Burda]] : Bluster Kong
* Donald Burda : Bluster Kong
* [[Damon D'Oliveira]] : Funky Kong, Eddie the Mean Old Yeti (Eddie l'abominable yéti en VF)
* Damon D'Oliveira : Funky Kong, Eddie
* Adrian Truss : Klump
* [[Len Carlson]] : King K. Rool (dans le premier épisode en version originale), Krusha (saison 1)
* [[Frank Welker]] : Krusha (saison 2)
* [[Len Carlson]] : Krusha
* [[Lawrence Bayne]] : Kritter
* Lawrence Bayne : Kritter
* [[Rick Jones]] : Polly Roger, Inka Dinka Doo
* Rick Jones : Polly Roger, Inka Dinka Doo
* [[Adrian Truss]] : Klump, Kaptain Skurvy
* Ron Rubin : Kaptain Skurvy
* [[John Stocker]] : Kutlass
* John Stocker : Kutlass
* [[Dan Hennessey]] : Green Kroc
* [[Dan Hennessey]] : Green Kroc


=== Doublage en français ===
=== Doublage en français ===
* [[Franck Capillery]] : Donkey Kong
* [[Franck Capillery]] : Donkey Kong
* [[Hervé Grull]] (saison 1), [[Lucile Boulanger]] (saison 2) : Diddy Kong
* [[Hervé Grull]] (saison 1), [[Lucile Boulanger]] (saison 2), [[Donald Reignoux]] (voix chantée)<ref>C'est tout de même Lucile Boulanger qui chante certaines chansons comme dans le ''Diddy Drop Rap'' par exemple.</ref> : Diddy Kong
* [[Emmanuel Curtil]] : Funky Kong
* [[Emmanuel Curtil]] : Funky Kong
* [[Yves Barsacq]] : Cranky Kong
* [[Odile Schmitt]] : Candy Kong
* [[Daniel Beretta]] : King K. Rool / Krusha
* [[Patrice Dozier]] : Bluster Kong / Eddie
* [[Jacques Bouanich]] : Klump
* [[Michel Tugot-Doris]] : voix additionnelles
* Annie Barclay : voix additionnelles


==== Première saison (voix québécoises) ====
==== Première saison (voix québécoises) ====
* [[Yves Massicotte]] : Cranky Kong
* Yves Massicotte : Cranky Kong
* [[Camille Cyr-Desmarais]] : Candy Kong
* [[Camille Cyr-Desmarais]] : Candy Kong
* [[Éric Gaudry]] : King K. Rool
* [[Éric Gaudry]] : King K. Rool
* Daniel Lesourd : Bluster Kong
* Daniel Lesourd : Bluster Kong
* [[Violette Chauveau]] : Dixie Kong
* [[Jean Brousseau]] : Klump
* [[Jean Brousseau]] : Klump
* [[Pierre Auger (acteur)|Pierre Auger]] : Krusha

{{Source Doublage Québec}}<ref>{{Lien web|url=http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=3295|titre=Fiche de doublage québécois|site=Doublage Québec|consulté le=2 février 2020}}</ref>
{{Source Doublage Québec}}<ref>{{Lien web|url=http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=3295|titre=Fiche de doublage québécois|site=Doublage Québec|consulté le=2 février 2020}}</ref>

==== Deuxième saison (voix françaises) ====
* [[Yves Barsacq]] : Cranky Kong
* [[Odile Schmitt]] : Candy Kong
* [[Daniel Beretta]] : King K. Rool / Krusha
* [[Patrice Dozier]] : Bluster Kong / Eddie le yéti
* [[Jacques Bouanich]] : Klump
* [[Michel Tugot-Doris]] : Voix additionnelles
* [[Annie Barclay]] : Voix additionnelles


== Épisodes ==
== Épisodes ==
Ligne 109 : Ligne 108 :
# Vote de Kong-fiance (''{{Langue|en|Vote of Kong-Fidence}}'')
# Vote de Kong-fiance (''{{Langue|en|Vote of Kong-Fidence}}'')
# Une noix de coco à la noix (''{{Langue|en|Follow That Coconut}}'')
# Une noix de coco à la noix (''{{Langue|en|Follow That Coconut}}'')
# Robot-Kong (''{{Langue|en|The Big Switch-A-Roo}}'')
# Robot-Kong (''{{Langue|en|The Big Switch-a-Roo}}'')
# Un Bluster au poil ! (''{{Langue|en|Hunka Hunka Burnin' Bluster}}'')
# Un Bluster au poil ! (''{{Langue|en|Hunka Hunka Burnin' Bluster}}'')
# Les Ennemis intimes (''{{Langue|en|Best of Enemies}}'')
# Les Ennemis intimes (''{{Langue|en|Best of Enemies}}'')
Ligne 123 : Ligne 122 :
{{Références}}
{{Références}}


=== Liens externes ===
== Liens externes ==
{{Liens}}
* {{Bases audiovisuel}}
* [http://www.planete-jeunesse.com/fiche-1679-donkey-kong.html Fiche de la série] sur Planète-Jeunesse
* [http://www.planete-jeunesse.com/fiche-1679-donkey-kong.html Fiche de la série] sur Planète-Jeunesse


{{Palette|Donkey Kong|Liste des séries originales de Teletoon}}
{{Palette|Donkey Kong|Liste des séries originales de Teletoon}}
{{Portail|jeu vidéo|Animation|séries télévisées|Canada|France}}
{{Portail|jeu vidéo|Animation|séries télévisées|Canada|France|Nintendo|Japon}}


[[Catégorie:Donkey Kong]]
[[Catégorie:Donkey Kong]]
Ligne 137 : Ligne 136 :
[[Catégorie:Série télévisée de Teletoon (Canada)]]
[[Catégorie:Série télévisée de Teletoon (Canada)]]
[[Catégorie:Série d'animation canadienne]]
[[Catégorie:Série d'animation canadienne]]
[[Catégorie:Série d'animation française]]
[[Catégorie:Adaptation d'un jeu vidéo en série télévisée]]
[[Catégorie:Adaptation d'un jeu vidéo en série télévisée]]
[[Catégorie:Série d'animation doublée au Québec]]
[[Catégorie:Série d'animation doublée au Québec]]

Dernière version du 20 mars 2024 à 15:36

Donkey Kong Country
Description de l'image Donkey Kong Country Logo.png.
Autres titres
francophones
Donkey Kong (Drapeau du Québec Québec)
Genre Série d'animation
Pays d'origine Drapeau du Canada Canada
Drapeau de la France France
Chaîne d'origine Télétoon (Canada) (1997-2001)
France 2 (1996-2001)
Nb. de saisons 2
Nb. d'épisodes 40
Durée 25 minutes
Diff. originale (France/Canada)
(États-Unis) – (France/Canada)
(États-Unis)

Donkey Kong Country ou Donkey Kong au Québec est une série télévisée d'animation 3D canado-française en quarante épisodes de 25 minutes basée sur le jeu vidéo de plates-formes Donkey Kong Country.

Elle est diffusée en France depuis le [1] sur France 2 dans l'émission DKTV, et au Québec à partir du sur Télétoon[2], et au Canada le mois suivant sur Teletoon.

En France, la série fut ensuite rediffusée sur Game One.

Synopsis[modifier | modifier le code]

La série relate les aventures de Donkey Kong et de son neveu, Diddy Kong, qui doivent protéger la noix de coco en cristal du maléfique King K. Rool qui compte l'utiliser afin de devenir le maître du monde.

Voix[modifier | modifier le code]

Doublage anglophone[modifier | modifier le code]

  • Richard Yearwood, Sterling Jarvis (voix chantée)[3] : Donkey Kong
  • Andrew Sabiston : Diddy Kong
  • Joy Tanner : Candy Kong
  • Aron Tager : Cranky Kong
  • Ben Campbell : King K. Rool
  • Louise Vallace : Dixie Kong
  • Donald Burda : Bluster Kong
  • Damon D'Oliveira : Funky Kong, Eddie
  • Adrian Truss : Klump
  • Len Carlson : Krusha
  • Lawrence Bayne : Kritter
  • Rick Jones : Polly Roger, Inka Dinka Doo
  • Ron Rubin : Kaptain Skurvy
  • John Stocker : Kutlass
  • Dan Hennessey : Green Kroc

Doublage en français[modifier | modifier le code]

Première saison (voix québécoises)[modifier | modifier le code]

 Source et légende : version québécoise (VQ) sur Doublage.qc.ca[5]

Épisodes[modifier | modifier le code]

Première saison (1996)[modifier | modifier le code]

  1. Donkey se fait des cheveux (Bad Hair Day)
  2. Cherche tonneau… désespérément ! (Barrel, Barrel… Who's Got the Barrel)
  3. Rayé du pouvoir (Kong for a Day)
  4. Le Singe qui rétrécit (Ape Foo Young)
  5. La Chasse au trésor (Buried Treasure)
  6. Un singe à la mer (Booty and the Beast)
  7. Vis ta vie Bluster ! (Get a Life, Don't Save One)
  8. Orangu-Tango (Orangutango)
  9. Rendez-vous doublés (Double Date Trouble)
  10. La Limonades à chatouilles (Cranky's Tickle Tonic)
  11. Les Aventuriers de la banane perdue (Raiders of the Lost Banana)
  12. Du zéro au héros absolu (From Zero to Hero)
  13. À fond la caisse (Speed)
  14. Un spot s-ingénieux (Bluster's Sale Ape-Stravaganza)
  15. Malédiction sur Kongo Bongo (The Curse of Kongo Bongo)
  16. Lourdingue, le Klump (Klump's Lumps)
  17. Amnésie (Ape-Nesia)
  18. Invisible (I Spy with My Hairy Eye)
  19. La Légende de la noix de coco en cristal (Legend of the Crystal Coconut)
  20. Kong Fu (Kong Fu)
  21. Le Danger venu du ciel (Watch the Skies)
  22. Les Allumés de l'amulette (Bug a Boogie)
  23. Le Grand Frisson (The Big Chill Out)
  24. Baby Kong Blues (Baby Kong Blues)
  25. Lune, lune ! (To the Moon Baboon)
  26. Entre l'amour et la haine (A Thin Line Between Love & Ape)

Seconde saison (1998-1999)[modifier | modifier le code]

  1. La Fête des lumières de Kongo Bongo (The Kongo Bongo Festival of Lights)
  2. Silence ! On tourne ! (Hooray for Holly-Kongo Bongo)
  3. La Rhino-Kongo Bongogite (Speak No Evil, Dude)
  4. Le Jour où l'île s'arrêta (The Day the Island Stood Still)
  5. L'Oracle mystique (Monkey Seer, Monkey Do)
  6. Quatre mariages et une noix de coco (Four Weddings and a Coconut)
  7. Vote de Kong-fiance (Vote of Kong-Fidence)
  8. Une noix de coco à la noix (Follow That Coconut)
  9. Robot-Kong (The Big Switch-a-Roo)
  10. Un Bluster au poil ! (Hunka Hunka Burnin' Bluster)
  11. Les Ennemis intimes (Best of Enemies)
  12. La vie est belle ! (It's a Wonderful Life)
  13. Banane d'avril ! (Just Kidding)
  14. Adieu Kongo Bongo ! (Message in a Bottle Show)

Autour de la série[modifier | modifier le code]

  • La saison 2 n'ayant jamais été diffusée en France, cette dernière vit sortir certains épisodes de cette saison en DVD.
  • Les deux saisons de cette série ont néanmoins été diffusés en Belgique, et en français sur Club RTL.

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. (en) Video Games (1996-10)(Magna Media)(DE)
  2. « La Programmation Enfance », sur Télétoon (version du sur Internet Archive)
  3. C'est Richard Yearwood qui chante à sa place dans certaines chansons comme Have We Got a Deal?, Our Love is Stronger Than a Golden Banana et Mixing Your Cares Away.
  4. C'est tout de même Lucile Boulanger qui chante certaines chansons comme dans le Diddy Drop Rap par exemple.
  5. « Fiche de doublage québécois », sur Doublage Québec (consulté le )

Liens externes[modifier | modifier le code]