« Trésor de la langue française » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Zugmoy (discuter | contributions)
mise en forme et bon début
 
(32 versions intermédiaires par 20 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Titre en italique}}
{{Voir homonymes|TLF}}
{{Voir homonymes|TLF}}
{{Infobox Ouvrage}}


Le '''''Trésor de la langue française''''' ('''TLF''') est un [[dictionnaire]] de la [[français|langue française]] des {{XIXe siècle}} et {{XXe siècle}}, en 16 volumes (plus le « supplément »<ref>En cours de rédaction sur Internet par l'[[Analyse et traitement informatique de la langue française|ATILF]]</ref>). Il a été publié sur papier entre 1971 et 1994, date de parution du dernier volume, puis en 2004 sous forme de [[CD-ROM]]. Le laboratoire [[Analyse et traitement informatique de la langue française]] (ATILF) en propose une version informatisée : Le ''[[Trésor de la langue française informatisé]]'' (TLFi).
Le '''''Trésor de la langue française''''' ('''TLF''') est un [[dictionnaire]] de la [[français|langue française]] des {{XIXe siècle}} et {{XXe siècle}} en seize volumes (plus le « supplément »<ref>En cours de rédaction sur Internet par l'[[Analyse et traitement informatique de la langue française|ATILF]].</ref>). Il a été publié sur papier entre 1971 et 1994, date de parution du dernier volume, puis en 2004 sous forme de [[cédérom]]. Le laboratoire [[Analyse et traitement informatique de la langue française]] (ATILF) en propose une version informatisée : Le ''[[Trésor de la langue française informatisé]]'' (TLFi).


Le ''Trésor de la langue française'' (TLF) a pour sous-titre ''Dictionnaire de la langue du {{sp-|XIX|e|et du|XX|e}} (1789-1960)''<ref>Ce titre et ce sous-titre figurent en page III du tome premier sur papier paru 1971.</ref>.
Le ''Trésor de la langue française'' (TLF) a pour sous-titre ''Dictionnaire de la langue du {{sp-|XIX|e|et du|XX|e}} (1789-1960)''<ref>Ce titre et ce sous-titre figurent en page III du tome premier sur papier paru en 1971.</ref>.


== Histoire ==
== Histoire ==
Ce dictionnaire est destiné à remplacer le [[Dictionnaire de la langue française|Littré]] entré dans le [[Domaine public en droit de la propriété intellectuelle français|domaine public]]. En 1960 [[Paul Imbs]] fonde le ''Centre de recherche pour un Trésor de la langue française'' (CRTLF), devenu l{{'}}''Institut national de la langue française'' (INALF), puis l'UMR d'''[[Analyse et traitement informatique de la langue française]]'' (ATILF), chargé de rassembler la documentation nécessaire à la rédaction et à la publication du TLF<ref name=atlfi>[http://www.atilf.fr/tlfi.htm ATILF]</ref>.
Ce dictionnaire est destiné à remplacer le [[Dictionnaire de la langue française|Littré]] entré dans le [[Domaine public en droit de la propriété intellectuelle français|domaine public]]. En 1960, [[Paul Imbs]] fonde le Centre de recherche pour un Trésor de la langue française (CRTLF), devenu l'Institut national de la langue française (INALF), puis l'Unité mixte de recherche « [[Analyse et traitement informatique de la langue française]] » (ATILF), chargée de rassembler la documentation nécessaire à la rédaction et à la publication du TLF<ref name=atlfi>[http://www.atilf.fr/tlfi.htm ATILF].</ref>.


Les tomes I à VII du ''Trésor de la langue française'' ont été réalisés sous la direction de Paul Imbs. Après la retraite du fondateur, les tomes VIII à XVI ont été élaborés sous la direction de [[Bernard Quemada]].
Les tomes I à VII du ''Trésor de la langue française'' ont été réalisés sous la direction de Paul Imbs. Après le départ à la retraite du fondateur, les tomes VIII à XVI ont été élaborés sous la direction de [[Bernard Quemada]].


En novembre 2004 un [[CD-ROM]] du ''Trésor de la langue française'' paraît chez [[CNRS Éditions]]<ref name=atlfi/>.
En {{date-|novembre 2004}}, un [[cédérom]] du ''Trésor de la langue française'' paraît chez [[CNRS Éditions]]<ref name=atlfi/>.


Le ''[[Trésor de la langue française informatisé]]'', ou TLFi, est la version informatisée du TLF, en accès libre sur le site de l'ATILF, ainsi qu'avec d'autres ressources sur le site du [[Centre national de ressources textuelles et lexicales|CNRTL]].
Le ''[[Trésor de la langue française informatisé]]'', ou TLFi, est la version informatisée du TLF, en accès libre sur le site du [[Centre national de ressources textuelles et lexicales]] (CNRTL) parmi d'autres ressources proposées par l'ATILF (Analyse et traitement informatique de la langue française) au sein du [[Centre national de la recherche scientifique|CNRS]].

C'est un dictionnaire de référence pour le [[lexicographe]], dictionnaire dont les définitions, reposant sur des références souvent anciennes, sont aussi selon Barque L. {{et al.}} (2010) les bases d'une [[base de données]] historique de la langue française<ref>Barque, L., Nasr, A. et Polguere, A. (juillet 2010), « [http://lucie.barque.free.fr/mesdocs/euralex2010.pdf From the Definitions of the ''Trésor de la Langue Française'' To a Semantic Database of the French Language] ». Dans XIV Euralex International Congress, {{p.|245-252}}.</ref>.

Un équivalent pour le [[Français québécois|Québec]], ''Le Trésor de la langue française au Québec'' ou TLFQ, a été créé au début des [[années 1970]] par Marcel Juneau, professeur en langues et linguistique à l'[[Université Laval]]<ref>Poirier, C. (1998), ''Dictionnaire historique du français québécois'', Sainte-Foy, QC, Presses de l’Université Laval, [http://www.tlfq.ulaval.ca/presentation/documents/DHFQ.pdf Lire en ligne], sur ''tlfq.ulaval.ca''&nbsp;.</ref>.

== Étymologie ==

L'étymologie y est décrite avec des codes succins, par exemple ''ms'' (singulier) pour [[manuscrit#ms|manuscrit]].


== Contenu ==
== Contenu ==
Ligne 36 : Ligne 44 :
=== Version informatisée ===
=== Version informatisée ===
{{Article détaillé|Trésor de la langue française informatisé}}
{{Article détaillé|Trésor de la langue française informatisé}}
La version informatisée des 16 volumes (accompagnée d’un supplément) du TLF donne un accès libre et gratuit à :
La version informatisée des seize volumes (accompagnée d’un supplément) du TLF (« TLFi ») donne un accès libre et gratuit à :
* 100 000 mots (et leur histoire)<ref name=INALF>INALF [http://www.inalf.fr/_ns/index_tlfi.htm index] du TFl, consulté 2013-06-28 </ref> ;
* 100 000 mots (et leur histoire)<ref name=INALF>INALF, [http://www.inalf.fr/_ns/index_tlfi.htm index] du TFl (consulté le 28 juin 2013).</ref> ;
* 270 000 définitions<ref name=INALF/> ;
* 270 000 définitions<ref name=INALF/> ;
* 430 000 exemples<ref name=INALF/> ;
* 430 000 exemples<ref name=INALF/> ;
* 350 millions de caractères<ref name=INALF/>.
* 350 millions de caractères<ref name=INALF/>.

Le ''supplément'' n'a jamais vu le jour sous forme imprimée<ref>{{article|prénom1=Charles|nom1=Bernet|titre=Le TLFi ou les infortunes de la lexicographie électronique|périodique=Mots : Les langages du politique|lien périodique=Mots : Les langages du politique|numéro=84|mois=juillet|année=2007|pages=86|url=http://mots.revues.org/1052#bodyftn10}}.</ref>{{,}}<ref>[[Jean Pruvost]], « Dictionnaires de l'institution et dictionnaires de l'entreprise privée : Une stimulation caractéristique des dictionnaires français », dans {{ouvrage|prénom1=Christophe|nom1=Rey|directeur1=oui|prénom2=Philippe|nom2=Reynés|directeur2=oui|titre=Dictionnaires, norme(s) et sociolinguistique|collection=Carnets d'atelier de sociolinguistique|numéro dans collection=5|lieu=Paris|éditeur=L'Harmattan|année=2011|isbn=978-2-296-96118-0|passage=35|url=http://books.google.fr/books?id=AtsT_cII4sIC&pg=PA35}}.</ref>, mais se constitue sur Internet, sous l'impulsion de l'ATILF<ref>Voir à ce propos le [http://stella.atilf.fr/scripts/TLFsup.exe?LISTE_EXHAUSTIVE;NOMENCLATURE=1;BALISE=VED;PAGE=A;OUVRIR_MENU=MENU_RECHERCHES_SIMPLES;ISIS=isis_TLFsup.txt;OUVRIR_MENU=0;s=s172d02c4;ISIS=isis_TLFsup.txt site minimaliste dévolu par l'ATILF à ce ''supplément''].</ref>.
Le ''supplément'' n'a jamais vu le jour sous forme imprimée<ref>{{article|prénom1=Charles|nom1=Bernet|titre=Le TLFi ou les infortunes de la lexicographie électronique|périodique=[[Mots : Les langages du politique]]|numéro=84|mois=juillet|année=2007|pages=86|url=http://mots.revues.org/1052#bodyftn10}}.</ref>{{,}}<ref>[[Jean Pruvost]], « Dictionnaires de l'institution et dictionnaires de l'entreprise privée : Une stimulation caractéristique des dictionnaires français », dans {{Ouvrage|prénom1=Christophe|nom1=Rey|directeur1=oui|prénom2=Philippe|nom2=Reynés|directeur2=oui|titre=Dictionnaires, norme(s) et sociolinguistique|lieu=Paris|éditeur=[[Éditions L'Harmattan]]|collection=Carnets d'atelier de sociolinguistique|numéro dans collection=5|année=2011|pages totales=360|passage=35|isbn=978-2-296-96118-0|lire en ligne=https://books.google.fr/books?id=AtsT_cII4sIC&pg=PA35}}.</ref>, mais se constitue sur Internet, sous l'impulsion de l'ATILF<ref>Voir à ce propos le [http://stella.atilf.fr/scripts/TLFsup.exe?LISTE_EXHAUSTIVE;NOMENCLATURE=1;BALISE=VED;PAGE=A;OUVRIR_MENU=MENU_RECHERCHES_SIMPLES;ISIS=isis_TLFsup.txt;OUVRIR_MENU=0;s=s172d02c4;ISIS=isis_TLFsup.txt site minimaliste dévolu par l'ATILF à ce ''supplément''].</ref>.


== Notes et références ==
== Notes et références ==
{{Références|colonnes=2}}
{{Références}}


== Voir aussi ==
== Voir aussi ==
=== Bibliographie ===
=== Bibliographie ===
* [[Étienne Brunet (linguiste)|Étienne Brunet]], ''Le Vocabulaire de [[Jean Giraudoux]], structure et évolution : Statistique et informatique appliquées à l’étude des textes à partir du Trésor de la langue française'', Genève, [[éditions Slatkine]], 1978, 688 p., pas d’ISBN, ouvrage issu d’une thèse de doctorat d’État soutenue à Nice le 6 janvier 1976, ouvrage distingué par le CNRS qui lui a accordé la médaille de bronze de l’année 1976 au titre de la {{36e}} section, Études linguistiques et littéraires françaises
* [[Étienne Brunet (linguiste)|Étienne Brunet]], ''Le Vocabulaire de [[Jean Giraudoux]], structure et évolution : Statistique et informatique appliquées à l’étude des textes à partir du Trésor de la langue française'', Genève, [[éditions Slatkine]], 1978, 688{{nb p.}}, pas d’ISBN, ouvrage issu d’une thèse de doctorat d’État soutenue à Nice le {{date-|6 janvier 1976}}, ouvrage distingué par le CNRS qui lui a accordé la médaille de bronze de l’année 1976 au titre de la {{36e|section}}, Études linguistiques et littéraires françaises.
* Danielle Candel (2016), ''Pioneering Statistical Applications to the Trésor de la Langue Française Dictionary'', Sylvain Loiseau et Jacqueline Léon éds., ''History of Quantitative Linguistics in France, Studies in Quantitative Linguistics 24'', Gabriel Altmann dir., Lüdenscheid, RAM Verlag, {{p.|43-68}}.


=== Articles connexes ===
=== Articles connexes ===
Ligne 56 : Ligne 65 :
* [[Centre national de ressources textuelles et lexicales]]
* [[Centre national de ressources textuelles et lexicales]]
* [[Analyse et traitement informatique de la langue française]]
* [[Analyse et traitement informatique de la langue française]]
* [[Dictionnaire historique de la langue française]]


=== Liens externes ===
=== Liens externes ===
{{liens}}
* [http://www.inalf.fr/_ns/index_tlfi.htm index] du TFl
* [http://www.atilf.fr/tlfi Présentation du TLFi] sur le site de l'ATILF
* [http://www.atilf.fr/tlfi Présentation du TLFi] sur le site de l'ATILF
* [http://atilf.atilf.fr/tlfi.htm Accès direct au TLFi] sur le site de l'ATILF
* [http://atilf.atilf.fr/tlfi.htm Accès direct au TLFi] sur le site de l'ATILF

Dernière version du 4 mai 2024 à 12:50

Trésor de la langue française
Formats
Dictionnaire explicatif (en)
Dictionnaire de français (d)Voir et modifier les données sur Wikidata
Langue
Sujet
Dates de parution
Site web

Le Trésor de la langue française (TLF) est un dictionnaire de la langue française des XIXe siècle et XXe siècle en seize volumes (plus le « supplément »[1]). Il a été publié sur papier entre 1971 et 1994, date de parution du dernier volume, puis en 2004 sous forme de cédérom. Le laboratoire Analyse et traitement informatique de la langue française (ATILF) en propose une version informatisée : Le Trésor de la langue française informatisé (TLFi).

Le Trésor de la langue française (TLF) a pour sous-titre Dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe siècle (1789-1960)[2].

Histoire[modifier | modifier le code]

Ce dictionnaire est destiné à remplacer le Littré entré dans le domaine public. En 1960, Paul Imbs fonde le Centre de recherche pour un Trésor de la langue française (CRTLF), devenu l'Institut national de la langue française (INALF), puis l'Unité mixte de recherche « Analyse et traitement informatique de la langue française » (ATILF), chargée de rassembler la documentation nécessaire à la rédaction et à la publication du TLF[3].

Les tomes I à VII du Trésor de la langue française ont été réalisés sous la direction de Paul Imbs. Après le départ à la retraite du fondateur, les tomes VIII à XVI ont été élaborés sous la direction de Bernard Quemada.

En , un cédérom du Trésor de la langue française paraît chez CNRS Éditions[3].

Le Trésor de la langue française informatisé, ou TLFi, est la version informatisée du TLF, en accès libre sur le site du Centre national de ressources textuelles et lexicales (CNRTL) parmi d'autres ressources proposées par l'ATILF (Analyse et traitement informatique de la langue française) au sein du CNRS.

C'est un dictionnaire de référence pour le lexicographe, dictionnaire dont les définitions, reposant sur des références souvent anciennes, sont aussi selon Barque L. et al. (2010) les bases d'une base de données historique de la langue française[4].

Un équivalent pour le Québec, Le Trésor de la langue française au Québec ou TLFQ, a été créé au début des années 1970 par Marcel Juneau, professeur en langues et linguistique à l'Université Laval[5].

Étymologie[modifier | modifier le code]

L'étymologie y est décrite avec des codes succins, par exemple ms (singulier) pour manuscrit.

Contenu[modifier | modifier le code]

Version imprimée[modifier | modifier le code]

Version informatisée[modifier | modifier le code]

La version informatisée des seize volumes (accompagnée d’un supplément) du TLF (« TLFi ») donne un accès libre et gratuit à :

  • 100 000 mots (et leur histoire)[6] ;
  • 270 000 définitions[6] ;
  • 430 000 exemples[6] ;
  • 350 millions de caractères[6].

Le supplément n'a jamais vu le jour sous forme imprimée[7],[8], mais se constitue sur Internet, sous l'impulsion de l'ATILF[9].

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. En cours de rédaction sur Internet par l'ATILF.
  2. Ce titre et ce sous-titre figurent en page III du tome premier sur papier paru en 1971.
  3. a et b ATILF.
  4. Barque, L., Nasr, A. et Polguere, A. (juillet 2010), « From the Definitions of the Trésor de la Langue Française To a Semantic Database of the French Language ». Dans XIV Euralex International Congress, p. 245-252.
  5. Poirier, C. (1998), Dictionnaire historique du français québécois, Sainte-Foy, QC, Presses de l’Université Laval, Lire en ligne, sur tlfq.ulaval.ca .
  6. a b c et d INALF, index du TFl (consulté le 28 juin 2013).
  7. Charles Bernet, « Le TLFi ou les infortunes de la lexicographie électronique », Mots : Les langages du politique, no 84,‎ , p. 86 (lire en ligne).
  8. Jean Pruvost, « Dictionnaires de l'institution et dictionnaires de l'entreprise privée : Une stimulation caractéristique des dictionnaires français », dans Christophe Rey (dir.) et Philippe Reynés (dir.), Dictionnaires, norme(s) et sociolinguistique, Paris, Éditions L'Harmattan, coll. « Carnets d'atelier de sociolinguistique » (no 5), , 360 p. (ISBN 978-2-296-96118-0, lire en ligne), p. 35.
  9. Voir à ce propos le site minimaliste dévolu par l'ATILF à ce supplément.

Voir aussi[modifier | modifier le code]

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • Étienne Brunet, Le Vocabulaire de Jean Giraudoux, structure et évolution : Statistique et informatique appliquées à l’étude des textes à partir du Trésor de la langue française, Genève, éditions Slatkine, 1978, 688 p., pas d’ISBN, ouvrage issu d’une thèse de doctorat d’État soutenue à Nice le , ouvrage distingué par le CNRS qui lui a accordé la médaille de bronze de l’année 1976 au titre de la 36e section, Études linguistiques et littéraires françaises.
  • Danielle Candel (2016), Pioneering Statistical Applications to the Trésor de la Langue Française Dictionary, Sylvain Loiseau et Jacqueline Léon éds., History of Quantitative Linguistics in France, Studies in Quantitative Linguistics 24, Gabriel Altmann dir., Lüdenscheid, RAM Verlag, p. 43-68.

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Liens externes[modifier | modifier le code]