Aller au contenu

« Julian Barnes » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Aucun résumé des modifications
Ligne 25 : Ligne 25 :
}}
}}


'''Julian Barnes''', né le {{Date de naissance|19|janvier|1946|en littérature}} à [[Leicester]], est un [[romancier]] [[Angleterre|anglais]] publiant également sous le pseudonyme de '''Dan Kavanagh'''.
'''Julian Barnes''', né le {{Date de naissance|19|janvier|1946|en littérature}} à [[Leicester]], est un [[romancier]], [[nouvelle|nouvelliste]], [[essayiste]] et [[journaliste]] [[Royaume-Uni|britannique]] publiant également des [[roman policier|romans policiers]] sous le pseudonyme de '''Dan Kavanagh'''.


== Biographie ==
== Biographie ==
Après des études de langues et de littérature à l'[[Université d'Oxford]], il travaille comme linguiste pour l'''Oxford English Dictionary''. Il entreprend une carrière de journaliste pour le ''[[Times Literary Supplement]]'' et pour la ''New Review'' à partir de 1977. Parallèlement, en 1981, il publie un premier roman, Metroland (Prix Somerset-Maugham 1981), et la même année un premier roman policier, Duffy, sous le pseudonyme de Dan Kavanagh<ref>[http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb120582437/PUBLIC Notice d'autorité] de la [[Bibliothèque nationale de France]].</ref>. Il publiera quatre romans policiers au total, toujours sous le même pseudonyme.
Après des études de langues et de littérature au [[Magdalen College]] de l'[[université d'Oxford]], il travaille comme linguiste pour l'''Oxford English Dictionary''. Il entreprend une carrière de journaliste pour le ''[[Times Literary Supplement]]'' et, à partir de 1977, pour la ''New Review''. Il est aussi un collaborateur occasionnel du magazine ''[[The New Yorker]]''. Parallèlement, en 1981, il publie un premier roman, ''Metroland'' ([[Prix Somerset-Maugham]] 1981) et, la même année, un premier roman policier, ''Duffy'', sous le pseudonyme de Dan Kavanagh<ref>[http://catalogue.bnf.fr/ark:/12148/cb120582437/PUBLIC Notice d'autorité] de la [[Bibliothèque nationale de France]].</ref>. Il publiera quatre romans policiers au total, toujours sous le même pseudonyme.


Il se consacre ensuite entièrement à la création littéraire et publie des romans qui seront traduits en plus de vingt langues dont ''[[Le Perroquet de Flaubert]]'' ([[Prix Médicis essai]] 1986) ; ''[[Love, etc. (roman)|Love, etc.]]'' ([[prix Femina étranger]] 1992) — ce roman a été adapté à l'écran par [[Marion Vernoux]] dans un [[Love, etc. (film)|film homonyme]] interprété par [[Charles Berling]], [[Yvan Attal]] et [[Charlotte Gainsbourg]] ''Dix ans après'' dans lequel Julian Barnes remet en scène les personnages de ''Love, etc.'' avec quelques rides et cheveux blancs en plus ''England, England'' ; le recueil de chroniques ''Quelque chose à déclarer'' ; ''Outre-Manche'' (recueil de nouvelles) ; ''Un homme dans sa cuisine'' ; ''La Table citron'' et ''Arthur et George''.
Il se consacre ensuite entièrement à l'écriture et publie des romans traduits en plus de vingt langues, dont ''[[Le Perroquet de Flaubert]]'' (''Flaubert's Parrot'', 1984) qui remporte en France le [[prix Médicis essai]] 1986 ; ''[[Love, etc. (roman)|Love, etc.]]'' (''Talking It Over'', 1991), lauréat du [[prix Femina étranger]] 1992 et adapté au cinéma par la réalisatrice [[Marion Vernoux]] sous le titre ''[[Love, etc. (film)|Love, etc.]]'', avec [[Charles Berling]], [[Yvan Attal]] et [[Charlotte Gainsbourg]] ; ''England, England'' (1998), une [[satire]] qui raconte comment Jack Pitman, un milliardaire excentrique entend créer sur l'[[île de Wight]] un parc d'attractions proposant un florilège de répliques des fleurons de la civilisation anglaise ; ''Dix ans après'' (''Love, etc'', 2000), sorte de suite de ''Talking It Over'' où Julian Barnes reprend ses personnages avec quelques rides et cheveux blancs en plus ; ''[[Arthur et George]]'' (''Arthur & George'', 2005), un imposant [[roman policier historique]] où [[Arthur Conan Doyle]], le père de [[Sherlock Holmes]], enquête pour le compte de George Edalji, un pasteur de descendance indienne, victime du système judiciaire raciste de l'[[Empire britannique]] ; ''Une fille, qui danse'' (''The Sense of an Ending'', 2011), lauréat du [[prix Booker]] ; enfin, ''Le Fracas du temps'' (''The Noise of Time'', 2016), [[roman historique]] qui évoque la liberté de l'artiste face au pouvoir par le truchement des difficultés rencontrées par le compositeur russe [[Dmitri Chostakovitch]] sous la dictature de [[Joseph Staline]].


Il publie en outre des recueils de nouvelles, notamment ''Une histoire du monde en 10 chapitres 1/2'' (''A History of the World in 10½ Chapters'', 1989) ; ''Outre-Manche'' (''Cross Channel'', 1998) et ''La Table citron'' (''The Lemon Table'', 2004), ainsi que des essais, dont ''Un homme dans sa cuisine'' (''The Pedant in the Kitchen'', 2003), et des chroniques ''Quelque chose à déclarer'' (''Something to Declare'', 2002).
Julian Barnes est aussi à l’occasion traducteur d’[[Alphonse Daudet]]. Il est l'[[exécuteur testamentaire]] de [[Dodie Smith]], romancière, dramaturge et scénariste britannique connue pour son œuvre ''[[Les 101 Dalmatiens]]''.

Julian Barnes, traducteur de ''La Doulou'' d’[[Alphonse Daudet]], est aussi l'[[exécuteur testamentaire]] de [[Dodie Smith]], romancière, dramaturge et scénariste britannique connue pour son œuvre ''[[Les 101 Dalmatiens]]''.


== Parenté ==
== Parenté ==
Il est le frère cadet du philosophe [[Jonathan Barnes]].
Il est le frère cadet du philosophe [[Jonathan Barnes]].


== Récompenses ==
== Œuvre ==
* [[Booker Prize]] (sélectionné) en 1984 pour ''[[Le Perroquet de Flaubert]]'' (''Flaubert's Parrot'')
* Geoffrey Faber Memorial Prize en 1985
* [[Prix Médicis essai]] pour ''Le Perroquet de Flaubert'' en 1986
* [[Prix Femina étranger]] pour ''[[Love, etc. (roman)|Love, etc.]]'' en 1992
* Prix du magazine ''[[Lire (revue)|Lire]]'' en 2011 pour ''Pulsations''
* [[Prix Booker]] en 2011 pour ''Une fille, qui danse'' (''The Sense of an Ending'')<ref>{{Lien web
| url =http://bibliobs.nouvelobs.com/actualites/20111019.OBS2789/le-booker-prize-pour-julian-barnes.html
| titre =Le Booker Prize pour Julian Barnes
| site =http://bibliobs.nouvelobs.com
|auteur=Grégoire Leménager
|date=19/10/2011
| consulté le =19/10/2011
}}</ref>
* [[Prix Malaparte]] 2013

Il est le seul écrivain étranger à avoir été couronné successivement par le Médicis et le Femina.

== Œuvres ==
=== Romans ===
=== Romans ===
* {{Écrit|langue=en|titre=Metroland|année=1980|titre fr=Metroland|éditeur fr=[[Éditions Denoël|Denoël]]|année fr=1995|traducteur=Jean-Pierre Aoustin}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Metroland|année=1980|titre fr=Metroland|éditeur fr=[[Éditions Denoël|Denoël]]|année fr=1995|traducteur=Jean-Pierre Aoustin}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Before She Met Me|année=1982|titre fr=Avant moi|éditeur fr=[[Éditions Denoël|Denoël]]|année fr=1991|traducteur=Michel Courtois-Fourcy}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Before She Met Me|année=1982|titre fr=Avant moi|éditeur fr=Denoël|année fr=1991|traducteur=Michel Courtois-Fourcy}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Flaubert's Parrot|année=1984|titre fr=[[Le Perroquet de Flaubert]]|éditeur fr=[[Éditions Stock|Stock]]|année fr=1986|traducteur=Jean Guiloineau}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Flaubert's Parrot|année=1984|titre fr=[[Le Perroquet de Flaubert]]|éditeur fr=[[Éditions Stock|Stock]]|année fr=1986|traducteur=Jean Guiloineau}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Staring at the Sun|année=1986|titre fr=Le Soleil en face|éditeur fr=[[Éditions Stock|Stock]]|année fr=1987|traducteur=[[Raymond Las Vergnas]]}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Staring at the Sun|année=1986|titre fr=Le Soleil en face|éditeur fr=Stock|année fr=1987|traducteur=[[Raymond Las Vergnas]]}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Talking It Over|année=1991|titre fr=[[Love, etc. (roman)|Love, etc.]]|éditeur fr=[[Éditions Denoël|Denoël]]|année fr=1992|traducteur=Raymond Las Vergnas}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Talking It Over|année=1991|titre fr=[[Love, etc. (roman)|Love, etc.]]|éditeur fr=Denoël|année fr=1992|traducteur=Raymond Las Vergnas}}
* {{Écrit|langue=en|titre=The Porcupine|année=1992|titre fr=Le Porc-épic|éditeur fr=[[Éditions Denoël|Denoël]]|année fr=1993|traducteur=Raymond Las Vergnas}}
* {{Écrit|langue=en|titre=The Porcupine|année=1992|titre fr=Le Porc-épic|éditeur fr=Denoël|année fr=1993|traducteur=Raymond Las Vergnas}}
* {{Écrit|langue=en|titre=England, England|année=1998|titre fr=England, England|éditeur fr=[[Mercure de France]]|année fr=2000|traducteur=Jean-Pierre Aoustin}}
* {{Écrit|langue=en|titre=England, England|année=1998|titre fr=England, England|éditeur fr=[[Mercure de France]]|année fr=2000|traducteur=Jean-Pierre Aoustin}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Love, etc|année=2000|titre fr=Dix ans après|éditeur fr=[[Mercure de France]]|année fr=2002|traducteur=Jean-Pierre Aoustin}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Love, etc|année=2000|titre fr=Dix ans après|éditeur fr=Mercure de France|année fr=2002|traducteur=Jean-Pierre Aoustin}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Arthur & George|année=2005|titre fr=[[Arthur et George]]|éditeur fr=[[Mercure de France]]|année fr=2007|traducteur=Jean-Pierre Aoustin}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Arthur & George|année=2005|titre fr=[[Arthur et George]]|éditeur fr=Mercure de France|année fr=2007|traducteur=Jean-Pierre Aoustin}}
* {{Écrit|langue=en|titre=The Sense of an Ending|année=2011|titre fr=Une fille, qui danse|éditeur fr=[[Mercure de France]]|année fr=2013|traducteur=Jean-Pierre Aoustin}}
* {{Écrit|langue=en|titre=The Sense of an Ending|année=2011|titre fr=Une fille, qui danse|éditeur fr=Mercure de France|année fr=2013|traducteur=Jean-Pierre Aoustin}}
* {{Écrit|langue=en|titre=The Noise of Time|année=2016|titre fr=Le Fracas du temps|éditeur fr=[[Mercure de France]]|année fr=2016|traducteur=Jean-Pierre Aoustin}}
* {{Écrit|langue=en|titre=The Noise of Time|année=2016|titre fr=Le Fracas du temps|éditeur fr=Mercure de France|année fr=2016|traducteur=Jean-Pierre Aoustin}}
* {{Écrit|langue=en|titre=The Only Story|année=2018|titre fr=|éditeur fr=|année fr=|traducteur=}}


=== Romans policiers signés du pseudonyme de Dan Kavanagh ===
=== Essais ===
* {{Écrit|langue=en|titre=Letters from London|année=1995|titre fr=Lettres de Londres|éditeur fr=[[Éditions Denoël|Denoël]]|année fr=1996|traducteur=Josette Chicheportiche et Maryse Leynaud}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Duffy|année=1980|titre fr=La nuit est sale|éditeur fr=[[Éditions Gallimard|Gallimard]], {{Coll|[[Série noire]]}}|année fr=1981|traducteur=[[France-Marie Watkins]]|commentaire=Réédité sous le titre ''Duffy'', aux éditions [[Actes Sud]], {{Coll|Polar Sud}}, en [[1992 en littérature|1992]], traduit par Philippe Loubat-Delranc}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Something to Declare|année=2002|titre fr=Quelque chose à déclarer|éditeur fr=[[Mercure de France]]|année fr=2004|traducteur=Jean-Pierre Aoustin}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Fiddle City|année=1981|titre fr=Le Port de la magouille|éditeur fr=Gallimard, {{Coll|Série noire}}|année fr=1982|traducteur=Rosine Fitzgerald|commentaire=Réédité sous le titre ''Vol à tous les étages'', aux éditions Actes Sud, {{Coll|Polar Sud}}, en [[1993 en littérature|1993]], traduit par Philippe Loubat-Delranc}}
* {{Écrit|langue=en|titre=The Pedant in the Kitchen|année=2003|titre fr=[[Un homme dans sa cuisine]]|éditeur fr=[[Mercure de France]]|année fr=2005|traducteur=Josette Chicheportiche}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Putting the Boot In|année=1985|titre fr=Arrêt de jeu|éditeur fr=Actes Sud, {{Coll|Polar Sud}}|année fr=1985|traducteur=Richard Matas}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Nothing to Be Frightened Of|année=2009|titre fr=Rien à craindre|éditeur fr=[[Mercure de France]]|année fr=2009|traducteur=Jean-Pierre Aoustin|commentaire=Mémoires}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Going to the Dogs|année=1987|titre fr=Tout fout le camp|éditeur fr=Actes Sud, {{Coll|Polar Sud}}|année fr=1991|traducteur=Christine Le Bœuf}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Levels of Life|année=2013|titre fr=Quand tout est déjà arrivé|éditeur fr=[[Mercure de France]]|année fr=2014|traducteur=Jean-Pierre Aoustin|commentaire=Mémoires}}


=== Recueils de nouvelles et de récits ===
=== Recueils de nouvelles et de récits ===
* {{Écrit|langue=en|titre=Cross Channel|année=1996|titre fr=Outre-Manche|éditeur fr=[[Éditions Denoël|Denoël]]|année fr=1998|traducteur=Jean-Pierre Aoustin}}
* {{Écrit|langue=en|titre=A History of the World in 10½ Chapters|année=1989|titre fr=Une histoire du monde en 10 chapitres 1/2|éditeur fr=Stock|année fr=1990|traducteur=Michel Courtois-Fourcy|commentaire=Réédité aux éditions Mercure de France en [[2011 en littérature|2011]]}}
* {{Écrit|langue=en|titre=The Lemon Table|année=2004|titre fr=La Table citron|éditeur fr=[[Mercure de France]]|année fr=2006|traducteur=Jean-Pierre Aoustin}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Cross Channel|année=1996|titre fr=Outre-Manche|éditeur fr=Denoël|année fr=1998|traducteur=Jean-Pierre Aoustin}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Pulse|année=2011|titre fr=Pulsations|éditeur fr=[[Mercure de France]]|année fr=2011|traducteur=Jean-Pierre Aoustin}}
* {{Écrit|langue=en|titre=The Lemon Table|année=2004|titre fr=La Table citron|éditeur fr=Mercure de France|année fr=2006|traducteur=Jean-Pierre Aoustin}}
* {{Écrit|langue=en|titre=A History of the World in 10½ Chapters|année=1989|titre fr=Une histoire du monde en 10 chapitres 1/2|éditeur fr=[[Éditions Stock|Stock]]|année fr=1990|traducteur=Michel Courtois-Fourcy|commentaire=Réédité aux éditions [[Mercure de France]] en [[2011 en littérature|2011]]}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Pulse|année=2011|titre fr=Pulsations|éditeur fr=Mercure de France|année fr=2011|traducteur=Jean-Pierre Aoustin}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Through the Window|année=2012|titre fr=Par la fenêtre|éditeur fr=[[Mercure de France]]|année fr=2015|traducteur=Jean-Pierre Aoustin|commentaire=Composé de dix-huit essais et d'une nouvelle (l'essai ''A Life With Books'' a été ajouté au recueil original)}}


=== Romans policiers ===
=== Essais et chroniques ===
* {{Écrit|langue=en|titre=Letters from London|année=1995|titre fr=Lettres de Londres|éditeur fr=Denoël|année fr=1996|traducteur=Josette Chicheportiche et Maryse Leynaud|commentaire=Anthologie d'articles parus dans ''[[The New Yorker]]''}}
Ces romans ont tous été publiés sous le pseudonyme de Dan Kavanagh.
* {{Écrit|langue=en|titre=Duffy|année=1980|titre fr=La nuit est sale|éditeur fr=[[Éditions Gallimard|Gallimard]], {{Coll|[[Série noire]]}}|année fr=1981|traducteur=[[France-Marie Watkins]]|commentaire=Réédité sous le titre ''Duffy'', aux éditions [[Actes Sud]], {{Coll|Polar Sud}}, en [[1992 en littérature|1992]], traduit par Philippe Loubat-Delranc}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Something to Declare|année=2002|titre fr=Quelque chose à déclarer|éditeur fr=Mercure de France|année fr=2004|traducteur=Jean-Pierre Aoustin}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Fiddle City|année=1981|titre fr=Le Port de la magouille|éditeur fr=[[Éditions Gallimard|Gallimard]], {{Coll|[[Série noire]]}}|année fr=1982|traducteur=Rosine Fitzgerald|commentaire=Réédité sous le titre ''Vol à tous les étages'', aux éditions [[Actes Sud]], {{Coll|Polar Sud}}, en [[1993 en littérature|1993]], traduit par Philippe Loubat-Delranc}}
* {{Écrit|langue=en|titre=The Pedant in the Kitchen|année=2003|titre fr=[[Un homme dans sa cuisine]]|éditeur fr=Mercure de France|année fr=2005|traducteur=Josette Chicheportiche}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Putting the Boot In|année=1985|titre fr=Arrêt de jeu|éditeur fr=[[Actes Sud]], {{Coll|Polar Sud}}|année fr=1985|traducteur=Richard Matas}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Through the Window|année=2012|titre fr=Par la fenêtre|éditeur fr=[[Mercure de France]]|année fr=2015|traducteur=Jean-Pierre Aoustin|commentaire=Composé de dix-huit essais et d'une nouvelle (dans l'édition française, l'essai ''A Life With Books'' (paru dans une édition à part en 2012) a été ajouté au recueil original)}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Going to the Dogs|année=1987|titre fr=Tout fout le camp|éditeur fr=[[Actes Sud]], {{Coll|Polar Sud}}|année fr=1991|traducteur=Christine Le Bœuf}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Keeping an Eye Open: Essays on Art|année=2015|titre fr=Ouvrez l'œil !|éditeur fr=Mercure de France|année fr=2017|traducteur=Jean-Pierre Aoustin et [[Jean Pavans]]}}

=== Mémoires ===
* {{Écrit|langue=en|titre=Nothing to Be Frightened Of|année=2009|titre fr=Rien à craindre|éditeur fr=Mercure de France|année fr=2009|traducteur=Jean-Pierre Aoustin}}
* {{Écrit|langue=en|titre=Levels of Life|année=2013|titre fr=Quand tout est déjà arrivé|éditeur fr=Mercure de France|année fr=2014|traducteur=Jean-Pierre Aoustin}}


== Notes et références ==
== Notes et références ==
{{Références|colonnes=1}}
{{Références|colonnes=1}}

== Prix et distinctions ==
* 1981 : [[Prix Somerset-Maugham]], ''Metroland''
* 1984 : Finaliste du [[Booker Prize]], ''[[Le Perroquet de Flaubert]]'' (''Flaubert's Parrot'')
* 1985 : Geoffrey Faber Memorial Prize
* 1986 : [[Prix Médicis essai]], ''Le Perroquet de Flaubert''
* 1998 : Finaliste du [[Booker Prize]], ''England, England''
* 1992 : [[Prix Femina étranger]], ''[[Love, etc. (roman)|Love, etc.]]''
* 2005 : Finaliste du [[Booker Prize]], ''[[Arthur et George]]'' (''Arthur & George'')
* 2011 : Prix du magazine ''[[Lire (revue)|Lire]]'', ''Pulsations''
* 2011 : [[Prix Booker]] 2011, ''Une fille, qui danse'' (''The Sense of an Ending'')<ref>{{Lien web
| url =http://bibliobs.nouvelobs.com/actualites/20111019.OBS2789/le-booker-prize-pour-julian-barnes.html
| titre =Le Booker Prize pour Julian Barnes
| site =http://bibliobs.nouvelobs.com
|auteur=Grégoire Leménager
|date=19/10/2011
| consulté le =19/10/2011
}}</ref>
* 2011 : {{Lien|David Cohen Prize|lang=en}}
* 2012 : Europese Literatuurprijs
* 2013 : [[Prix Malaparte]]
* 2014 : Commandeur de l'[[Ordre des Arts et des Lettres]]
* 2016 : {{Lien|Siegfried Lenz Preis|lang=de}}

Il est le seul écrivain étranger à avoir été couronné successivement par le Médicis et le Femina.


== Voir aussi ==
== Voir aussi ==
Ligne 117 : Ligne 129 :
[[Catégorie:Auteur britannique de roman policier]]
[[Catégorie:Auteur britannique de roman policier]]
[[Catégorie:Auteur de la Série noire]]
[[Catégorie:Auteur de la Série noire]]
[[Catégorie:Auteur britannique de roman historique]]
[[Catégorie:Essayiste britannique]]
[[Catégorie:Essayiste britannique]]
[[Catégorie:Essayiste du XXe siècle]]
[[Catégorie:Essayiste du XXe siècle]]
[[Catégorie:Essayiste du XXIe siècle]]
[[Catégorie:Nouvelliste britannique du XXe siècle]]
[[Catégorie:Nouvelliste britannique du XXe siècle]]
[[Catégorie:Nouvelliste britannique du XXIe siècle]]
[[Catégorie:Mémorialiste britannique]]
[[Catégorie:Journaliste britannique]]
[[Catégorie:Traducteur britannique]]
[[Catégorie:Traducteur depuis le français vers l'anglais]]
[[Catégorie:Lauréat du prix Booker]]
[[Catégorie:Lauréat du prix Booker]]
[[Catégorie:Lauréat du prix Femina étranger]]
[[Catégorie:Lauréat du prix Femina étranger]]
[[Catégorie:Lauréat du prix Médicis essai]]
[[Catégorie:Lauréat du prix Médicis essai]]
[[Catégorie:Lauréat du prix Somerset-Maugham]]
[[Catégorie:Lauréat du prix Somerset-Maugham]]
[[Catégorie:Étudiant de l'université d'Oxford]]
[[Catégorie:Nouvelliste britannique du XXIe siècle]]
[[Catégorie:Étudiant de Magdalen College (Oxford)]]
[[Catégorie:Étudiant de Magdalen College (Oxford)]]

Version du 16 mai 2018 à 17:12

Julian Barnes
Alias
Dan Kavanagh
Naissance (78 ans)
Leicester, Drapeau de l'Angleterre Angleterre
Activité principale
Distinctions
Auteur
Langue d’écriture Anglais britannique
Genres

Œuvres principales

Julian Barnes, né le à Leicester, est un romancier, nouvelliste, essayiste et journaliste britannique publiant également des romans policiers sous le pseudonyme de Dan Kavanagh.

Biographie

Après des études de langues et de littérature au Magdalen College de l'université d'Oxford, il travaille comme linguiste pour l'Oxford English Dictionary. Il entreprend une carrière de journaliste pour le Times Literary Supplement et, à partir de 1977, pour la New Review. Il est aussi un collaborateur occasionnel du magazine The New Yorker. Parallèlement, en 1981, il publie un premier roman, Metroland (Prix Somerset-Maugham 1981) et, la même année, un premier roman policier, Duffy, sous le pseudonyme de Dan Kavanagh[1]. Il publiera quatre romans policiers au total, toujours sous le même pseudonyme.

Il se consacre ensuite entièrement à l'écriture et publie des romans traduits en plus de vingt langues, dont Le Perroquet de Flaubert (Flaubert's Parrot, 1984) qui remporte en France le prix Médicis essai 1986 ; Love, etc. (Talking It Over, 1991), lauréat du prix Femina étranger 1992 et adapté au cinéma par la réalisatrice Marion Vernoux sous le titre Love, etc., avec Charles Berling, Yvan Attal et Charlotte Gainsbourg ; England, England (1998), une satire qui raconte comment Jack Pitman, un milliardaire excentrique entend créer sur l'île de Wight un parc d'attractions proposant un florilège de répliques des fleurons de la civilisation anglaise ; Dix ans après (Love, etc, 2000), sorte de suite de Talking It Over où Julian Barnes reprend ses personnages avec quelques rides et cheveux blancs en plus ; Arthur et George (Arthur & George, 2005), un imposant roman policier historiqueArthur Conan Doyle, le père de Sherlock Holmes, enquête pour le compte de George Edalji, un pasteur de descendance indienne, victime du système judiciaire raciste de l'Empire britannique ; Une fille, qui danse (The Sense of an Ending, 2011), lauréat du prix Booker ; enfin, Le Fracas du temps (The Noise of Time, 2016), roman historique qui évoque la liberté de l'artiste face au pouvoir par le truchement des difficultés rencontrées par le compositeur russe Dmitri Chostakovitch sous la dictature de Joseph Staline.

Il publie en outre des recueils de nouvelles, notamment Une histoire du monde en 10 chapitres 1/2 (A History of the World in 10½ Chapters, 1989) ; Outre-Manche (Cross Channel, 1998) et La Table citron (The Lemon Table, 2004), ainsi que des essais, dont Un homme dans sa cuisine (The Pedant in the Kitchen, 2003), et des chroniques Quelque chose à déclarer (Something to Declare, 2002).

Julian Barnes, traducteur de La Doulou d’Alphonse Daudet, est aussi l'exécuteur testamentaire de Dodie Smith, romancière, dramaturge et scénariste britannique connue pour son œuvre Les 101 Dalmatiens.

Parenté

Il est le frère cadet du philosophe Jonathan Barnes.

Œuvre

Romans

  • Metroland, Denoël, 1995 ((en) Metroland, 1980), trad. Jean-Pierre Aoustin
  • Avant moi, Denoël, 1991 ((en) Before She Met Me, 1982), trad. Michel Courtois-Fourcy
  • Le Perroquet de Flaubert, Stock, 1986 ((en) Flaubert's Parrot, 1984), trad. Jean Guiloineau
  • Le Soleil en face, Stock, 1987 ((en) Staring at the Sun, 1986), trad. Raymond Las Vergnas
  • Love, etc., Denoël, 1992 ((en) Talking It Over, 1991), trad. Raymond Las Vergnas
  • Le Porc-épic, Denoël, 1993 ((en) The Porcupine, 1992), trad. Raymond Las Vergnas
  • England, England, Mercure de France, 2000 ((en) England, England, 1998), trad. Jean-Pierre Aoustin
  • Dix ans après, Mercure de France, 2002 ((en) Love, etc, 2000), trad. Jean-Pierre Aoustin
  • Arthur et George, Mercure de France, 2007 ((en) Arthur & George, 2005), trad. Jean-Pierre Aoustin
  • Une fille, qui danse, Mercure de France, 2013 ((en) The Sense of an Ending, 2011), trad. Jean-Pierre Aoustin
  • Le Fracas du temps, Mercure de France, 2016 ((en) The Noise of Time, 2016), trad. Jean-Pierre Aoustin
  • (en) The Only Story, 2018

Romans policiers signés du pseudonyme de Dan Kavanagh

  • La nuit est sale, Gallimard, coll. « Série noire », 1981 ((en) Duffy, 1980), trad. France-Marie Watkins
    Réédité sous le titre Duffy, aux éditions Actes Sud, coll. « Polar Sud », en 1992, traduit par Philippe Loubat-Delranc
  • Le Port de la magouille, Gallimard, coll. « Série noire », 1982 ((en) Fiddle City, 1981), trad. Rosine Fitzgerald
    Réédité sous le titre Vol à tous les étages, aux éditions Actes Sud, coll. « Polar Sud », en 1993, traduit par Philippe Loubat-Delranc
  • Arrêt de jeu, Actes Sud, coll. « Polar Sud », 1985 ((en) Putting the Boot In, 1985), trad. Richard Matas
  • Tout fout le camp, Actes Sud, coll. « Polar Sud », 1991 ((en) Going to the Dogs, 1987), trad. Christine Le Bœuf

Recueils de nouvelles et de récits

  • Une histoire du monde en 10 chapitres 1/2, Stock, 1990 ((en) A History of the World in 10½ Chapters, 1989), trad. Michel Courtois-Fourcy
    Réédité aux éditions Mercure de France en 2011
  • Outre-Manche, Denoël, 1998 ((en) Cross Channel, 1996), trad. Jean-Pierre Aoustin
  • La Table citron, Mercure de France, 2006 ((en) The Lemon Table, 2004), trad. Jean-Pierre Aoustin
  • Pulsations, Mercure de France, 2011 ((en) Pulse, 2011), trad. Jean-Pierre Aoustin

Essais et chroniques

  • Lettres de Londres, Denoël, 1996 ((en) Letters from London, 1995), trad. Josette Chicheportiche et Maryse Leynaud
    Anthologie d'articles parus dans The New Yorker
  • Quelque chose à déclarer, Mercure de France, 2004 ((en) Something to Declare, 2002), trad. Jean-Pierre Aoustin
  • Un homme dans sa cuisine, Mercure de France, 2005 ((en) The Pedant in the Kitchen, 2003), trad. Josette Chicheportiche
  • Par la fenêtre, Mercure de France, 2015 ((en) Through the Window, 2012), trad. Jean-Pierre Aoustin
    Composé de dix-huit essais et d'une nouvelle (dans l'édition française, l'essai A Life With Books (paru dans une édition à part en 2012) a été ajouté au recueil original)
  • Ouvrez l'œil !, Mercure de France, 2017 ((en) Keeping an Eye Open: Essays on Art, 2015), trad. Jean-Pierre Aoustin et Jean Pavans

Mémoires

  • Rien à craindre, Mercure de France, 2009 ((en) Nothing to Be Frightened Of, 2009), trad. Jean-Pierre Aoustin
  • Quand tout est déjà arrivé, Mercure de France, 2014 ((en) Levels of Life, 2013), trad. Jean-Pierre Aoustin

Notes et références

Prix et distinctions

Il est le seul écrivain étranger à avoir été couronné successivement par le Médicis et le Femina.

Voir aussi

Bibliographie

  • Vanessa Guignery, Julian Barnes, l'art du mélange, Bordeaux, Presses universitaires de Bordeaux, 2001
  • (en) Vanessa Guignery, Flaubert's Parrot de Julian Barnes, Paris, Armand Colin, 2001.
  • Flaubert's Parrot de Julian Barnes : un symbole du logos ? , actes du colloque organisé à l'université de Rouen, les 9 et 10 novembre 2001 par le CELCLA, textes réunis par Antoine Capet, Philippe Romanski, Nicole Terrien, Aîssatou Sy-Wonyu, Publications de l'Université de Rouen, 2001.
  • (en) Vanessa Guignery, The Fiction of Julian Barnes, Basingstoke, Palgrave Macmillan, 2006.
  • (en) Vanessa Guignery (éd.), Worlds within Words: Twenty-first Century Visions on the Work of Julian Barnes, Special issue : American, British and Canadian Studies 13 (Dec. 2009), Sibiu, Lucian Blaga University Press, 2009.

Liens externes

  1. Grégoire Leménager, « Le Booker Prize pour Julian Barnes », sur http://bibliobs.nouvelobs.com, (consulté le )