« Shekel » : différence entre les versions
m →Shekel contemporain : ref data |
m →Pièces et billets : mise en forme |
||
Ligne 39 : | Ligne 39 : | ||
Le {{date|1|janvier|1986}}, après une période d'[[hyperinflation]], le shekel est remplacé par le « Nouveau Shekel » (NIS), au taux de {{nombre|1000}} contre 1, dans la norme {{nobr|[[ISO 4217]]}}<ref>{{en}} [http://www.bankisrael.gov.il/catal/eng/cat_all_eng.htm?series_num=10&series_name=Second%20Series%20of%20the%20New%20Sheqel Annonce - Banf of Israel].</ref>. |
Le {{date|1|janvier|1986}}, après une période d'[[hyperinflation]], le shekel est remplacé par le « Nouveau Shekel » (NIS), au taux de {{nombre|1000}} contre 1, dans la norme {{nobr|[[ISO 4217]]}}<ref>{{en}} [http://www.bankisrael.gov.il/catal/eng/cat_all_eng.htm?series_num=10&series_name=Second%20Series%20of%20the%20New%20Sheqel Annonce - Banf of Israel].</ref>. |
||
== |
== Émissions monétaires == |
||
[[Fichier:NIS symbol.svg|thumb|Le symbole du Nouveau Shekel est constitué des lettres [[Shin (lettre)|Shin]] et [[Het (lettre)|'Het]] entremêlées.|100px]] |
[[Fichier:NIS symbol.svg|thumb|Le symbole du Nouveau Shekel est constitué des lettres [[Shin (lettre)|Shin]] et [[Het (lettre)|'Het]] entremêlées.|100px]] |
||
=== Pièces de monnaie === |
|||
Il existe des pièces de : |
Il existe des pièces de : |
||
* {{unité|10|agorot}} |
* {{unité|10|agorot}} |
||
Ligne 50 : | Ligne 52 : | ||
* la pièce de {{unité|1|agora}} n’a plus cours depuis le {{date|1|avril|1991}}, celle de {{unité|5|agorot}} depuis le {{date|1|janvier|2008}}<!-- voir http://www.bankisrael.gov.il/press/eng/070716/070716e.htm bien que cet article ne précise pas de date, vu que le gouvernement devait encore approuver cette demande ; date attestée par http://www.bankisrael.gov.il/press/heb/080101/080101m.htm -->. |
* la pièce de {{unité|1|agora}} n’a plus cours depuis le {{date|1|avril|1991}}, celle de {{unité|5|agorot}} depuis le {{date|1|janvier|2008}}<!-- voir http://www.bankisrael.gov.il/press/eng/070716/070716e.htm bien que cet article ne précise pas de date, vu que le gouvernement devait encore approuver cette demande ; date attestée par http://www.bankisrael.gov.il/press/heb/080101/080101m.htm -->. |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
=== Les pièces === |
|||
{{ancre|les pièces}} |
{{ancre|les pièces}} |
||
Les pièces indiquent leur valeur faciale en chiffres, suivie de l’unité (agorot / shekel / shekalim) en hébreu, en anglais et parfois en arabe. Sur l’autre face est mentionné le mot {{lang|en|ISRAEL}} en anglais, hébreu et arabe, ainsi que l’année de production selon le calendrier hébraïque. D’autres mentions peuvent figurer, telles que le nom de la personne représentée (par exemple [[Golda Meir]] sur la pièce de {{unité|5|shekalim}}, qui remplaça le billet de valeur équivalente) ou, à l’occasion de séries spéciales, la raison la justifiant (par exemple [[Hanoucca]]). |
Les pièces indiquent leur valeur faciale en chiffres, suivie de l’unité (agorot / shekel / shekalim) en hébreu, en anglais et parfois en arabe. Sur l’autre face est mentionné le mot {{lang|en|ISRAEL}} en anglais, hébreu et arabe, ainsi que l’année de production selon le calendrier hébraïque. D’autres mentions peuvent figurer, telles que le nom de la personne représentée (par exemple [[Golda Meir]] sur la pièce de {{unité|5|shekalim}}, qui remplaça le billet de valeur équivalente) ou, à l’occasion de séries spéciales, la raison la justifiant (par exemple [[Hanoucca]]). |
||
⚫ | La pièce de {{unité|10|agorot}} reprend à l'avers le motif d’une pièce antique datant de 37–40 B.C.E sous le roi [[hasmonéen]] [[Antigone II Mattathiah|{{nobr|Antigone {{II}}}} Mattathiah]]<ref>{{en}} {{Google Livres|f_MM5-ucPWMC|{{lang|en|Archaeology, Stamps and Coins of the State of Israel}} par Yitzhak Zahavy}}, {{p.|155}}.</ref>. |
||
==== Agorot ==== |
|||
⚫ | |||
<gallery> |
<gallery> |
||
Ligne 73 : | Ligne 63 : | ||
</gallery> |
</gallery> |
||
⚫ | À l'avers de la pièce de {{unité|10|shekalim}} figure la mention « {{lang|he|texte=לִגְּאֻלָּת צִיּוֹן}} » = pour le salut de Sion, en hébreu moderne et antique. Cette expression figurait sur une antique pièce juive datant de 69-70 CE, à l’époque de la première révolte juive ainsi que le motif central représentant un [[Palmier-dattier]] à sept branches entre deux paniers de dattes<ref>[http://www.google.com/books?id=al2Enl7AGf8C {{en}}''{{lang|en|Heritage World Coin Auction Long Beach, California #3005}}''] sur [[Google Recherche de livres|Google Books]], {{p.|15}}.</ref>{{,}}<ref>{{en}} {{Google Livres|f_MM5-ucPWMC|{{lang|en|Archaeology, Stamps and Coins of the State of Israel}} par Yitzhak Zahavy}}, {{p.|159}}.</ref>. |
||
==== Shekels ==== |
|||
⚫ | |||
<gallery perrow="5"> |
<gallery perrow="5"> |
||
Ligne 85 : | Ligne 73 : | ||
</gallery> |
</gallery> |
||
=== |
=== Billets de banque === |
||
{{ancre|les billets}} |
{{ancre|les billets}} |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
Les billets mentionnent leur valeur en chiffres ainsi qu’en lettres hébraïques sur une face ; l’autre face indique le montant en chiffres ainsi que les textes : ''{{lang|en|NEW SHEQALIM}}'' et ''{{lang|en|BANK OF ISRAEL}}'' en anglais et en arabe. |
Les billets mentionnent leur valeur en chiffres ainsi qu’en lettres hébraïques sur une face ; l’autre face indique le montant en chiffres ainsi que les textes : ''{{lang|en|NEW SHEQALIM}}'' et ''{{lang|en|BANK OF ISRAEL}}'' en anglais et en arabe. |
||
Ligne 110 : | Ligne 107 : | ||
</gallery> |
</gallery> |
||
==== |
==== Nouvelle série de billets (2016- ) ==== |
||
Ces billets sont en service jusqu'en 2014-2015 où ils seront remplacés<ref>{{en}}[http://www.haaretz.com/weekend/week-s-end/requiem-for-the-shekel-1.414590 <!-- à wikifier : ajouter titre, etc. -->].</ref>{{référence insuffisante}}{{,}}<ref>[http://www.globes.co.il/serveen/globes/docview.asp?did=1000798698&fid=1725 <!-- à wikifier : ajouter titre, etc. -->].</ref>{{référence insuffisante}} par une nouvelle {{nobr|série C}} ({{3e|série}}) Une première liste de personnalités a été proposée mais elle n'a pas été retenue. Il s'agissait de [[Menahem Begin|Begin]], [[Yitzhak Rabin|Rabin]], [[Shmuel Yosef Agnon|Agnon]] et la poétesse [[Rachel Blaustein|Rachel]]<ref>[http://www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-4001498,00.html <!-- à wikifier : ajouter titre, etc. -->].</ref>{{référence insuffisante}}. |
Ces billets sont en service jusqu'en 2014-2015 où ils seront remplacés<ref>{{en}}[http://www.haaretz.com/weekend/week-s-end/requiem-for-the-shekel-1.414590 <!-- à wikifier : ajouter titre, etc. -->].</ref>{{référence insuffisante}}{{,}}<ref>[http://www.globes.co.il/serveen/globes/docview.asp?did=1000798698&fid=1725 <!-- à wikifier : ajouter titre, etc. -->].</ref>{{référence insuffisante}} par une nouvelle {{nobr|série C}} ({{3e|série}}) Une première liste de personnalités a été proposée mais elle n'a pas été retenue. Il s'agissait de [[Menahem Begin|Begin]], [[Yitzhak Rabin|Rabin]], [[Shmuel Yosef Agnon|Agnon]] et la poétesse [[Rachel Blaustein|Rachel]]<ref>[http://www.ynetnews.com/articles/0,7340,L-4001498,00.html <!-- à wikifier : ajouter titre, etc. -->].</ref>{{référence insuffisante}}. |
Version du 14 septembre 2020 à 11:27
Shekel שקל חדש شيقل جديد Unité monétaire actuelle | ||||||||
Pièce de 1 shekel. | ||||||||
Pays officiellement utilisateurs |
Israël | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Autres pays utilisateurs |
Autorité palestinienne | |||||||
Banque centrale | Banque d'Israël | |||||||
Symbole local | ₪ | |||||||
Code ISO 4217 | ILS
|
|||||||
Sous-unité | 100 agorot (pluriel d’agora) | |||||||
Chronologie | ||||||||
| ||||||||
modifier |
Le shekel (ou sheqel[1]) hadash (en hébreu : שקל חדש, c’est-à-dire le nouveau shekel, abrégé ש"ח dans le langage courant), pluriel shekalim (prononcé shkalim), est la monnaie nationale de l’État d’Israël (₪ unicode U+20AA). Son symbole monétaire est ₪, combinaison des premières lettres des mots shekel (ש) and ẖadash (ח) (nouveau). Son code ISO 4217 est ILS, bien que la monnaie soit très couramment désignée par l'abréviation non officielle NIS (new Israeli Shekel). Le shekel est divisé en 100 agorot, pluriel d’agora, qui vient d’un mot akkadien (Mésopotamie) et signifie graine.
Le shekel est également la principale monnaie utilisée dans les Territoires palestiniens.
Histoire
Antiquité et traditions
Le shekel (hébreu sheqel, racine sh.q.l : « peser ») fait référence au sicle (en hébreu shekel), l’unité de poids utilisée par les Hébreux (il en est fait mention dans certains passages de la Bible et il est notamment utilisé pour recenser le peuple dans le désert après la sortie d’Égypte). Le nom est lié étymologiquement au mithqal, unité de poids et monnaie arabe (racine th.q.l : « peser »)[2]. Le sicle est également une unité de poids et une monnaie utilisée en Mésopotamie depuis le IIIe millénaire av. J.-C. jusqu’au Ier siècle. Le sicle biblique correspondant à 6 grammes d’argent.
Le mot « shekel » apparaît dans la Bible lors de l’achat par Abraham de la grotte de Makhpela : « Et Abraham pesa à Ephron… quatre cents sicles d’argent, monnaie courante. » (Genèse 23:16). Dans le judaïsme, lors du dernier shabbat avant le mois d’Adar, on lit une portion supplémentaire de la Thora appelée « Parachat Shkalim » (Exode 30:11-16), laquelle parle du commandement de donner un demi-sicle au Temple. En souvenir, encore aujourd’hui, dans de nombreuses communautés, on donne une somme d’argent symbolique en don à la synagogue la veille de la fête de Pourim.
Shekel contemporain
Le , le shekel a remplacé la livre israélienne comme monnaie de l’État d’Israël.
La livre israélienne avait elle-même succédé en 1952 à la livre de Palestine qui avait été instituée par les Britanniques en 1927.
Le , après une période d'hyperinflation, le shekel est remplacé par le « Nouveau Shekel » (NIS), au taux de 1 000 contre 1, dans la norme ISO 4217[3].
Émissions monétaires
Pièces de monnaie
Il existe des pièces de :
- 10 agorot
- 50 agorot (un demi-shekel)
- 1 shekel
- 2 shekalim (depuis le )
- 5 shekalim
- 10 shekalim
- la pièce de 1 agora n’a plus cours depuis le , celle de 5 agorot depuis le .
Les pièces indiquent leur valeur faciale en chiffres, suivie de l’unité (agorot / shekel / shekalim) en hébreu, en anglais et parfois en arabe. Sur l’autre face est mentionné le mot ISRAEL en anglais, hébreu et arabe, ainsi que l’année de production selon le calendrier hébraïque. D’autres mentions peuvent figurer, telles que le nom de la personne représentée (par exemple Golda Meir sur la pièce de 5 shekalim, qui remplaça le billet de valeur équivalente) ou, à l’occasion de séries spéciales, la raison la justifiant (par exemple Hanoucca).
La pièce de 10 agorot reprend à l'avers le motif d’une pièce antique datant de 37–40 B.C.E sous le roi hasmonéen Antigone II Mattathiah[4].
-
Pièce de 10 agorot.
-
Pièce de ¹⁄₂ ש"ח.
À l'avers de la pièce de 10 shekalim figure la mention « לִגְּאֻלָּת צִיּוֹן » = pour le salut de Sion, en hébreu moderne et antique. Cette expression figurait sur une antique pièce juive datant de 69-70 CE, à l’époque de la première révolte juive ainsi que le motif central représentant un Palmier-dattier à sept branches entre deux paniers de dattes[5],[6].
-
Pièce de 1 ש"ח.
-
La pièce de 2 ש"ח.
-
Pièces de 5 shekalim, dont une édition spéciale Levi Eshkol.
-
Pièce de 5 shekalim, édition spéciale à l’effigie de Chaim Weizmann.
-
La pièce de 10 shekalim.
Billets de banque
Il existe 4 billets qui ont exactement la même taille : 13,8 sur 7,1 cm :
- 20 shekalim (à l’effigie de Moshé Sharett au recto et la représentation de volontaires juifs de la Seconde Guerre mondiale au verso)
- 50 shekalim (à l’effigie de Shmuel Yosef Agnon au recto et son cahier, ses lunettes et son stylo sont représentés au verso avec Jérusalem et le mont du Temple en image de fond)
- 100 shekalim (à l’effigie de Yitzhak Ben-Zvi au recto et avec la représentation d’une synagogue de Peki'in (en) en Galilée au verso)
- 200 shekalim (à l’effigie de Zalman Shazar au recto et avec la représentation d’une rue de Safed au verso)
- les billets de 1, 5 et 10 shekalim qui existaient initialement ont été remplacés par les pièces correspondantes.
- un billet de 500 shekalim à l’effigie de Yitzhak Rabin avait été annoncé après son assassinat en 1995, mais la faible inflation a rendu inutile un billet d’une telle somme et il n’a donc jamais été produit.
Les billets mentionnent leur valeur en chiffres ainsi qu’en lettres hébraïques sur une face ; l’autre face indique le montant en chiffres ainsi que les textes : NEW SHEQALIM et BANK OF ISRAEL en anglais et en arabe. Les billets ont tous les mêmes dimensions, à savoir 138 × 71 mm. L’année de production suivant les calendriers hébraïque et grégorien y figure également, ainsi que quelques informations concernant le personnage représenté, du « microtexte » (la liste des ouvrages dont la personne représentée est l’auteur ; uniquement pour les quatre billets de la nouvelle série) et enfin des signatures.
Billet de 20 NIS en polypropylène
Le billet de 20 NIS existe en version papier, à gauche, et en plastique (polypropylène), à droite. Outre les signatures qui ne sont pas les mêmes, le billet en polypropylène présente dans sa partie blanche une étoile de David transparente, donnant l’impression qu’il y a un trou dans le billet. Celle-ci n’est pas visible sur la photo. Le verso porte en sus l’inscription à l'encre rouge שישים שנה למדינת ישראל = soixante ans de l’État d’Israël.
-
Recto des deux billets de 20 ILS, à gauche papier et à droite polypropylène.
-
Verso des deux billets de 20 ILS, à gauche papier et à droite polypropylène.
-
Un billet de 20 ש"ח, édition spéciale 60 ans d’Israël de 2008 avec l’inscription rouge שישים שנה למדינת ישראל.
Nouvelle série de billets (2016- )
Ces billets sont en service jusqu'en 2014-2015 où ils seront remplacés[7][source insuffisante],[8][source insuffisante] par une nouvelle série C (3e série) Une première liste de personnalités a été proposée mais elle n'a pas été retenue. Il s'agissait de Begin, Rabin, Agnon et la poétesse Rachel[9][source insuffisante]. Le , la Banque d'Israël a annoncé que la nouvelle série de billets est dans les dernières étapes de la conception. Les deux premiers billets, en coupures de 50 NIS et 200 NIS, devraient être émis au cours de 2014, et les deux autres dénominations, 20 NIS et 100 NIS, devraient être émis au début de 2015[10].
Le choix définitif des quatre personnalités figurant sur ces billets, Shaul Tchernichovsky (50 NIS), Rachel (20 NIS), Leah Goldberg (100 NIS) et Nathan Alterman (200 NIS)[11][source insuffisante], a donné lieu à une polémique en Israël, car ils sont tous les quatre ashkénazes et il n'y a pas un seul séfarade[12][source insuffisante].
Ces billets ne seront plus dans le sens vertical mais horizontal.
La couleur dominante de ces billets va également changer. Ainsi le billet de 50 NIS sera vert au lieu de violet, tandis que le billet de 20 NIS qui était vert sera rouge, et celui de 200 NIS qui était rouge sera bleu.
Les anciens billets seront peu à peu retirés de la circulation à partir du . La Banque d'Israël a prévenu la population des dates de fin de cours légal des billets de la première série. L'ancien billet de 50 shekels de la première série sera le premier à perdre définitivement son cours légal le .
-
Nouveau billet de 50 NIS Shaul Tchernichovsky mis en circulation le mardi .
On remarquera que le nouveau billet de 50 ressemble beaucoup au billet actuel de 20 et comme les deux billets seront en circulation ensemble pendant quelque temps cela risque d'être source de confusions.
Troisième série de billets en nouveaux shekels | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Image | Valeur | Dimensions | Couleur | Face | Dos | Date d'entrée en circulation |
₪20 | 129 x 71 mm | Rouge | Rachel Bluwstein; le poème Kinneret en micro-impression ; branches de palmier en arrière-plan | Mer de Galilée ; morceau du poème Peut-être ce n'est rien… | 23 November 2017 | |
₪50 | 136 x 71 mm | Vert | Shaul Tchernichovsky; le poème Oh, Ma terre, ma patrie en micro-impression ; citronnier et ses fruits en arrière-plan | Chapiteau d'une colonne corinthienne ; morceau du poème Je crois | ||
₪100 | 143 x 71 mm | Orange | Leah Goldberg; le poème Dans le pays de mon amour les fleurs d'amandier en micro-impression ; fleurs d'amandier en arrière-plan | Un groupe de gazelles ; morceau du poème Jours blancs | ||
₪200 | 150 x 71 mm | Bleu | Nathan Alterman; le poème Rencontre éternelle en micro-impression ; feuilles d'automne en arrière-plan | flore éclairée par la lune ; morceau du poème Musique du matin |
Change
Le shekel est librement convertible depuis le . Au , un shekel valait 0,192 4 € et 1 € valait 5,197 8 shekalim (depuis cette date 1 € fluctue autour de plus ou moins 4 shekalim). Au , l'euro vaut 4,050 7 shekalim [13]. Le dollar américain est aussi utilisé officieusement en Israël, à cause des variations du cours du shekel.
Notes et références
- Glossaire anglais-français-allemand, FMI (Fonds monétaire international), 2005.
- (en) Shelomo Dov Goitein, « A Mediterranean society: the Jewish communities of the Arab world as Portrayed in the Documents of the Cairo Geniza », University of California Press, , p. 360.
- (en) Annonce - Banf of Israel.
- (en) Archaeology, Stamps and Coins of the State of Israel par Yitzhak Zahavy sur Google Livres, p. 155.
- (en)Heritage World Coin Auction Long Beach, California #3005 sur Google Books, p. 15.
- (en) Archaeology, Stamps and Coins of the State of Israel par Yitzhak Zahavy sur Google Livres, p. 159.
- (en)[1].
- [2].
- [3].
- (en)Press release, Bank of Israel: Information on the new series of banknotes, 14 novembre 2012.
- [4].
- (en)[5].
- « Taux de change (parités quotidiennes) », sur Banque de France, (consulté le )