« Donkey Kong Country (série télévisée d'animation) » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
S0undwave (discuter | contributions)
Ligne 50 : Ligne 50 :
=== Doublage en français ===
=== Doublage en français ===
* [[Franck Capillery]] : Donkey Kong
* [[Franck Capillery]] : Donkey Kong
* [[Hervé Grull]] (saison 1), [[Lucile Boulanger]] (saison 2), [[Donald Reignoux]] (voix chantée) : Diddy Kong
* [[Hervé Grull]] (saison 1), [[Lucile Boulanger]] (saison 2), [[Donald Reignoux]] (voix chantée)<ref>C'est tout de même Lucile Boulanger qui chante dans certaines chansons comme dans le ''Diddy Drop Rap'' par exemple.</ref> : Diddy Kong
* [[Emmanuel Curtil]] : Funky Kong
* [[Emmanuel Curtil]] : Funky Kong
* [[Yves Barsacq]] : Cranky Kong
* [[Odile Schmitt]] : Candy Kong
* [[Daniel Beretta]] : King K. Rool / Krusha
* [[Patrice Dozier]] : Bluster Kong / Eddie
* [[Jacques Bouanich]] : Klump
* [[Michel Tugot-Doris]] : voix additionnelles
* [[Annie Barclay]] : voix additionnelles


==== Première saison (voix québécoises) ====
==== Première saison (voix québécoises) ====
Ligne 62 : Ligne 69 :
* [[Pierre Auger (acteur)|Pierre Auger]] : Krusha
* [[Pierre Auger (acteur)|Pierre Auger]] : Krusha
{{Source Doublage Québec}}<ref>{{Lien web|url=http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=3295|titre=Fiche de doublage québécois|site=Doublage Québec|consulté le=2 février 2020}}</ref>
{{Source Doublage Québec}}<ref>{{Lien web|url=http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=3295|titre=Fiche de doublage québécois|site=Doublage Québec|consulté le=2 février 2020}}</ref>

==== Deuxième saison (voix françaises) ====
* [[Yves Barsacq]] : Cranky Kong
* [[Odile Schmitt]] : Candy Kong
* [[Daniel Beretta]] : King K. Rool / Krusha
* [[Patrice Dozier]] : Bluster Kong / Eddie
* [[Jacques Bouanich]] : Klump
* [[Michel Tugot-Doris]] : Voix additionnelles
* [[Annie Barclay]] : Voix additionnelles


== Épisodes ==
== Épisodes ==

Version du 30 septembre 2022 à 19:52

Donkey Kong Country

Autres titres
francophones
Donkey Kong (Québec)
Genre Série d'animation
Pays d'origine Drapeau du Canada Canada
Drapeau de la France France
Chaîne d'origine Télétoon (Canada) (1997-2001)
France 2 (1996-2001)
Nb. de saisons 2
Nb. d'épisodes 40
Durée 25 minutes
Diff. originale (France/Canada)
(États-Unis) – (France/Canada)
(États-Unis)

Donkey Kong Country est une série télévisée d'animation 3D canado-française en quarante épisodes de 25 minutes basée sur le jeu vidéo de plates-formes Donkey Kong Country.

Elle est diffusée en France depuis le [1] sur France 2 dans l'émission DKTV, et au Québec à partir du sur Télétoon[2], et au Canada le mois suivant sur Teletoon.

En France, la série fut ensuite rediffusée sur Game One.

Synopsis

La série relate les aventures de Donkey Kong et de son neveu, Diddy Kong, qui doivent protéger la noix de coco en cristal du maléfique King K. Rool qui compte l'utiliser afin de devenir le maître du monde.

Voix

Doublage anglophone

Doublage en français

Première saison (voix québécoises)

 Source et légende : version québécoise (VQ) sur Doublage.qc.ca[4]

Épisodes

Première saison (1996)

  1. Donkey se fait des cheveux (Bad Hair Day)
  2. Cherche tonneau… désespérément ! (Barrel, Barrel… Who's Got the Barrel)
  3. Rayé du pouvoir (Kong for a Day)
  4. Le Singe qui rétrécit (Ape Foo Young)
  5. La Chasse au trésor (Buried Treasure)
  6. Un singe à la mer (Booty and the Beast)
  7. Vis ta vie Bluster ! (Get a Life, Don't Save One)
  8. Orangu-Tango (Orangutango)
  9. Rendez-vous doublés (Double Date Trouble)
  10. La Limonades à chatouilles (Cranky's Tickle Tonic)
  11. Les Aventuriers de la banane perdue (Raiders of the Lost Banana)
  12. Du zéro au héros absolu (From Zero to Hero)
  13. À fond la caisse (Speed)
  14. Un spot s-ingénieux (Bluster's Sale Ape-Stravaganza)
  15. Malédiction sur Kongo Bongo (The Curse of Kongo Bongo)
  16. Lourdingue, le Klump (Klump's Lumps)
  17. Amnésie (Ape-Nesia)
  18. Invisible (I Spy with My Hairy Eye)
  19. La Légende de la noix de coco en cristal (Legend of the Crystal Coconut)
  20. Kong Fu (Kong Fu)
  21. Le Danger venu du ciel (Watch the Skies)
  22. Les Allumés de l'amulette (Bug a Boogie)
  23. Le Grand Frisson (The Big Chill Out)
  24. Baby Kong Blues (Baby Kong Blues)
  25. Lune, lune ! (To the Moon Baboon)
  26. Entre l'amour et la haine (A Thin Line Between Love & Ape)

Seconde saison (1998-1999)

  1. La Fête des lumières de Kongo Bongo (The Kongo Bongo Festival of Lights)
  2. Silence ! On tourne ! (Hooray for Holly-Kongo Bongo)
  3. La Rhino-Kongo Bongogite (Speak No Evil, Dude)
  4. Le Jour où l'île s'arrêta (The Day the Island Stood Still)
  5. L'Oracle mystique (Monkey Seer, Monkey Do)
  6. Quatre mariages et une noix de coco (Four Weddings and a Coconut)
  7. Vote de Kong-fiance (Vote of Kong-Fidence)
  8. Une noix de coco à la noix (Follow That Coconut)
  9. Robot-Kong (The Big Switch-a-Roo)
  10. Un Bluster au poil ! (Hunka Hunka Burnin' Bluster)
  11. Les Ennemis intimes (Best of Enemies)
  12. La vie est belle ! (It's a Wonderful Life)
  13. Banane d'avril ! (Just Kidding)
  14. Adieu Kongo Bongo ! (Message in a Bottle Show)

Autour de la série

  • La saison 2 n'ayant jamais été diffusée en France, cette dernière vit sortir certains épisodes de cette saison en DVD.
  • Les deux saisons de cette série ont néanmoins été diffusés en Belgique, et en français sur Club RTL.

Notes et références

  1. (en) Video Games (1996-10)(Magna Media)(DE)
  2. « La Programmation Enfance », sur Télétoon (version du sur Internet Archive)
  3. C'est tout de même Lucile Boulanger qui chante dans certaines chansons comme dans le Diddy Drop Rap par exemple.
  4. « Fiche de doublage québécois », sur Doublage Québec (consulté le )

Liens externes