« Julian Barnes » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
→‎Liens externes : il est anglais
Authueil (discuter | contributions)
Aucun résumé des modifications
Ligne 119 : Ligne 119 :


=== Liens externes ===
=== Liens externes ===
* {{autorité}}
{{Liens}}
* {{Bases littérature}}
* {{Site officiel|en|http://www.julianbarnes.com/}}
* {{Site officiel|en|http://www.julianbarnes.com/}}
* [http://www.dankavanagh.com/index.html Site de Dan Kavanagh]
* [http://www.dankavanagh.com/index.html Site de Dan Kavanagh]
Ligne 129 : Ligne 128 :
[[Catégorie:Naissance en janvier 1946]]
[[Catégorie:Naissance en janvier 1946]]
[[Catégorie:Naissance à Leicester]]
[[Catégorie:Naissance à Leicester]]
[[Catégorie:Écrivain anglais du XXe siècle]]
[[Catégorie:Écrivain britannique du XXe siècle]]
[[Catégorie:Écrivain anglais du XXIe siècle]]
[[Catégorie:Écrivain britannique du XXIe siècle]]
[[Catégorie:Mémorialiste anglais]]
[[Catégorie:Mémorialiste britannique]]
[[Catégorie:Romancier britannique du XXe siècle]]
[[Catégorie:Romancier britannique du XXe siècle]]
[[Catégorie:Romancier britannique du XXIe siècle]]
[[Catégorie:Romancier britannique du XXIe siècle]]
Ligne 145 : Ligne 144 :
[[Catégorie:Mémorialiste britannique]]
[[Catégorie:Mémorialiste britannique]]
[[Catégorie:Journaliste britannique]]
[[Catégorie:Journaliste britannique]]
[[Catégorie:Traducteur anglais du XXe siècle]]
[[Catégorie:Traducteur britannique du XXe siècle]]
[[Catégorie:Traducteur anglais du XXIe siècle]]
[[Catégorie:Traducteur britannique du XXIe siècle]]
[[Catégorie:Traducteur depuis le français vers l'anglais]]
[[Catégorie:Traducteur depuis le français vers l'anglais]]
[[Catégorie:Lauréat du prix Booker]]
[[Catégorie:Lauréat du prix Booker]]

Version du 12 février 2023 à 18:45

Julian Barnes
Description de cette image, également commentée ci-après
Julian Barnes au festival littéraire HeadRead, en Estonie, en 2019
Alias
Dan Kavanagh
Naissance (78 ans)
Leicester, Drapeau de l'Angleterre Angleterre
Activité principale
Distinctions
Auteur
Langue d’écriture Anglais britannique
Genres

Œuvres principales

Julian Barnes, né le à Leicester, est un romancier, nouvelliste, essayiste et journaliste britannique publiant également des romans policiers sous le pseudonyme de Dan Kavanagh.

Biographie

Après des études de langues et de littérature au Magdalen College de l'université d'Oxford, il travaille comme linguiste pour l'Oxford English Dictionary. Il entreprend une carrière de journaliste pour le Times Literary Supplement et, à partir de 1977, pour la New Review. Il est aussi un collaborateur occasionnel du magazine The New Yorker. Parallèlement, en 1981, il publie un premier roman, Metroland (Prix Somerset-Maugham 1981) et, la même année, un premier roman policier, Duffy, sous le pseudonyme de Dan Kavanagh[1]. Il publiera quatre romans policiers au total, toujours sous le même pseudonyme.

Il se consacre ensuite entièrement à l'écriture et publie des romans traduits en plus de vingt langues, dont Le Perroquet de Flaubert (Flaubert's Parrot, 1984) qui remporte en France le prix Médicis essai 1986 ; Love, etc. (Talking It Over, 1991), lauréat du prix Femina étranger 1992 et adapté au cinéma par la réalisatrice Marion Vernoux sous le titre Love, etc., avec Charles Berling, Yvan Attal et Charlotte Gainsbourg ; England, England (1998), une satire qui raconte comment Jack Pitman, un milliardaire excentrique entend créer sur l'île de Wight un parc d'attractions proposant un florilège de répliques des fleurons de la civilisation anglaise ; Dix ans après (Love, etc, 2000), sorte de suite de Talking It Over où Julian Barnes reprend ses personnages avec quelques rides et cheveux blancs en plus ; Arthur et George (Arthur & George, 2005), un imposant roman policier historiqueArthur Conan Doyle, le père de Sherlock Holmes, enquête pour le compte de George Edalji, un pasteur de descendance indienne, victime du système judiciaire raciste de l'Empire britannique ; Une fille, qui danse (The Sense of an Ending, 2011), lauréat du prix Booker ; Le Fracas du temps (The Noise of Time, 2016), roman historique qui évoque la liberté de l'artiste face au pouvoir par le truchement des difficultés rencontrées par le compositeur russe Dmitri Chostakovitch sous la dictature de Joseph Staline ; enfin Elizabeth Finch (2022), enquête sur la personnalité d'une professeure d'université dont les travaux ont porté sur l'empereur romain Julien l'Apostat.

Il publie en outre des recueils de nouvelles, notamment Une histoire du monde en 10 chapitres 1/2 (A History of the World in 10½ Chapters, 1989) ; Outre-Manche (Cross Channel, 1998) et La Table citron (The Lemon Table, 2004), ainsi que des essais, dont Un homme dans sa cuisine (The Pedant in the Kitchen, 2003), et des chroniques Quelque chose à déclarer (Something to Declare, 2002).

Julian Barnes, traducteur de La Doulou d’Alphonse Daudet, est aussi l'exécuteur testamentaire de Dodie Smith, romancière, dramaturge et scénariste britannique connue pour son œuvre Les 101 Dalmatiens.

Parenté

Il est le frère cadet du philosophe Jonathan Barnes.

Œuvre

Romans

Romans policiers signés du pseudonyme de Dan Kavanagh

  • La nuit est sale, Gallimard, coll. « Série noire », 1981 ((en) Duffy, 1980), trad. France-Marie Watkins
    Réédité sous le titre Duffy, aux éditions Actes Sud, coll. « Polar Sud », en 1992, traduit par Philippe Loubat-Delranc
  • Le Port de la magouille, Gallimard, coll. « Série noire », 1982 ((en) Fiddle City, 1981), trad. Rosine Fitzgerald
    Réédité sous le titre Vol à tous les étages, aux éditions Actes Sud, coll. « Polar Sud », en 1993, traduit par Philippe Loubat-Delranc
  • Arrêt de jeu, Actes Sud, coll. « Polar Sud », 1985 ((en) Putting the Boot In, 1985), trad. Richard Matas
  • Tout fout le camp, Actes Sud, coll. « Polar Sud », 1991 ((en) Going to the Dogs, 1987), trad. Christine Le Bœuf

Recueils de nouvelles et de récits

  • Une histoire du monde en 10 chapitres 1/2, Stock, 1990 ((en) A History of the World in 10½ Chapters, 1989), trad. Michel Courtois-Fourcy
    Réédité aux éditions Mercure de France en 2011
  • Outre-Manche, Denoël, 1998 ((en) Cross Channel, 1996), trad. Jean-Pierre Aoustin
  • La Table citron, Mercure de France, 2006 ((en) The Lemon Table, 2004), trad. Jean-Pierre Aoustin
  • À jamais, 2009, Gallimard, trad. Jean-Pierre Aoustin, 112p. (ISBN 9782070360956)
  • Pulsations, Mercure de France, 2011 ((en) Pulse, 2011), trad. Jean-Pierre Aoustin

Essais et chroniques

  • Lettres de Londres, Denoël, 1996 ((en) Letters from London, 1995), trad. Josette Chicheportiche et Maryse Leynaud
    Anthologie d'articles parus dans The New Yorker
  • Quelque chose à déclarer, Mercure de France, 2004 ((en) Something to Declare, 2002), trad. Jean-Pierre Aoustin
  • Un homme dans sa cuisine, Mercure de France, 2005 ((en) The Pedant in the Kitchen, 2003), trad. Josette Chicheportiche
  • Par la fenêtre, Mercure de France, 2015 ((en) Through the Window, 2012), trad. Jean-Pierre Aoustin
    Composé de dix-huit essais et d'une nouvelle (dans l'édition française, l'essai A Life With Books (paru dans une édition à part en 2012) a été ajouté au recueil original)
  • Ouvrez l'œil !, Mercure de France, 2017 ((en) Keeping an Eye Open: Essays on Art, 2015), trad. Jean-Pierre Aoustin et Jean Pavans
  • Dans la loge, pas dans une boîte ! Éditions La Pionnière, 2020, Not in a Box ! trad. Jean-Pierre Aoustin

Mémoires

  • Rien à craindre, Mercure de France, 2009 ((en) Nothing to Be Frightened Of, 2009), trad. Jean-Pierre Aoustin
  • Quand tout est déjà arrivé, Mercure de France, 2014 ((en) Levels of Life, 2013), trad. Jean-Pierre Aoustin

Prix et distinctions

Il est le seul écrivain étranger à avoir été couronné successivement par le Médicis et le Femina.

Voir aussi

Bibliographie

  • Vanessa Guignery, Julian Barnes, l'art du mélange, Bordeaux, Presses universitaires de Bordeaux, 2001
  • (en) Vanessa Guignery, Flaubert's Parrot de Julian Barnes, Paris, Armand Colin, 2001.
  • Flaubert's Parrot de Julian Barnes : un symbole du logos ? , actes du colloque organisé à l'université de Rouen, les 9 et par le CELCLA, textes réunis par Antoine Capet, Philippe Romanski, Nicole Terrien, Aîssatou Sy-Wonyu, Publications de l'Université de Rouen, 2001.
  • (en) Vanessa Guignery, The Fiction of Julian Barnes, Basingstoke, Palgrave Macmillan, 2006.
  • (en) Vanessa Guignery (éd.), Worlds within Words: Twenty-first Century Visions on the Work of Julian Barnes, Special issue : American, British and Canadian Studies 13 (Dec. 2009), Sibiu, Lucian Blaga University Press, 2009.

Notes et références

  1. Notice d'autorité de la Bibliothèque nationale de France.
  2. Grégoire Leménager, « Le Booker Prize pour Julian Barnes », sur http://bibliobs.nouvelobs.com, (consulté le )

Liens externes