Année liturgique du rite de l'Église de Jérusalem

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Ceci est une version archivée de cette page, en date du 29 septembre 2007 à 11:02 et modifiée en dernier par Scholasate (discuter | contributions). Elle peut contenir des erreurs, des inexactitudes ou des contenus vandalisés non présents dans la version actuelle.
(diff) ← Version précédente | Voir la version actuelle (diff) | Version suivante → (diff)

Nota bene

Cette page est en réalité une sous-section de la page Rite de l'Église de Jérusalem, où l'on trouvera des liens qui ne sont pas repris ici.

Remarque sur le calendrier en usage à Jérusalem à l'époque byzantine

Le calendrier de l’Église de Jérusalem commençait en janvier, comme le calendrier julien, qui était le calendrier civil romain de cette époque. À Byzance par contre, il se fixera au mois de septembre, ce qui est la tradition actuelle dans les Églises du rite byzantin. (Ce changement dans la fixation du début de l’année ecclésiastique s’est réalisé sous l’influence de l’ « indiction », qui marque à Byzance la fin d’une année fiscale: après la récolte du raisin mais avant celle des olives).

Le temporal (du carême à la Pentecôte)

Le carême

La Grande Semaine

Pâques

Le dimanche de la Résurrection

L'octave de Pâques

Pentecôte

De Pâques à Pentecôte

Le dimanche de Pentecôte

Autres fêtes majeures (fête de l'Église et fêtes d'Épiphanie)

La Dédicace (Encénies) et son octave

Dans un seul manuscrit du vieux lectionnaire arménien, cette fête a un curieux parallèle au mois de décembre. La rubrique indique “pour la dédicace de tous les autels que l’on érige, ce canon est exécuté”. Elle se situe entre la fête du 30 novembre et Noël le 25 décembre, c'est donc une fête mobile, la seule en tous cas qui n'ait pas d'indication de date précise. La rubrique du 13 septembre quant à elle porte “dédicace des saints lieux de Jérusalem”, et ce sont les deux seuls endroits où apparaît le mot "dédicace", traduction (arménienne) du mot grec (correspondant à) Encénies. Les lectures indiquées par le lectionnaire sont certes différentes, mais on peut se demander si la rubrique du mois de septembre ne fait pas que déplacer une rubrique plus ancienne du mois de décembre.

En effet, la première bizarrerie est le pluriel des "saints lieux" ici, "autels" là. Il s'agit d'une fête de l'Église comme telle et non de quelque endroit, saint lieu ou autel, particulier. Le motif ultérieur de la fête du 13 septembre, la dédicace de l'Anastasis et du Martyrium, s'est manifestement greffé sur un motif plus ancien, qu'il n'a d'ailleurs jamais complètement obnubilé puisque le nom de la fête comprend régulièrement le pluriel (comme "dédicace des saintes églises de Jérusalem").

En outre, l'absence de date fixe pour la fête ancienne suggère qu'elle provienne d'un calendrier lunaire, où une date dans un mois peut facilement osciller entre deux mois du calendrier solaire.

Il existe précisément d'autres indices d'une célébration chrétienne d'une fête lunaire à cette époque de l'année, la fête juive de la Dédicace (Hanukka) (pour s'en tenir à la liturgie de Jérusalem, voir ci-dessous 4.2 et 5).

En d'autres termes, on a procédé à la dédicace de l'Anastasis et du Martyrium à cette date du mois de septembre dans le but de déplacer la fête plus ancienne, judéo-chrétienne, du mois de décembre.[1]

La fête de la Dédicace ou Encénies (13 septembre)

La fête de la Croix (14 septembre)

L'octave de la Dédicace

La fête de la Dormition (15 août)

L’Épiphanie

La fête du 6 janvier

L'octave de l’Épiphanie

Noël (25 décembre) et son octave

La fête de Noël

L'octave de Noël

La fête de Marie à la fin du mois de décembre

La fête de Marie le 25 mars (l'Annonciation)

Le sanctoral

Du mois de janvier au carême

De Pentecôte à la Croix (13 septembre)

De la Croix à Noël

Sources

M. Tarchnišvili, Le grand lectionnaire de l'Église de Jérusalem (Ve - VIIIe siècle), t.I (CSCO vol. 188, Scriptores iberici t. 9, texte; vol. 189, Scriptores iberici t.10, version) & t.II, (CSCO vol. 204, Scriptores iberici t.13 texte; vol. 205, Scritores iberici t. 14, version), Louvain, 1959 & 1960

G. Garitte, Le calendrier palestino-géorgien du sinaiticus 34 (Xe siècle), (Subsidia hagiographica, 30), Bruxelles, 1958

A. [C.] Renoux, [Le codex arménien Jérusalem 121, t. II]. Édition comparée du texte et de deux autres manuscripts, introduction, textes, traduction et notes, Patrologia Orientalis, 36 (1971), 141-390

P. Maraval, Égérie. Journal de voyage (Itinéraire) - Valérius du Bierzo. Lettre sur la Bse Égérie (par M. C. Diaz y Diaz), (Sources chrétiennes, 296), Paris, 1982 (réimpr. 1997)

  1. Détails de cette question dans le livre cité note 5, p. 172-174.