4Q120

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
La version imprimable n’est plus prise en charge et peut comporter des erreurs de génération. Veuillez mettre à jour les signets de votre navigateur et utiliser à la place la fonction d’impression par défaut de celui-ci.
4Q120, fragment 20

4Q120 (pap4QLXXLevb, Rahlfs 802) est un fragment en papyrus de la Septante, une version de la Bible hébraïque en langue grecque.

ΙΑΩ

Le nom divin en lettres grecques ΙΑΩ (IAW)

Le manuscrit rend le nom divin en lettres grecques ΙΑΩ (IAÔ)[1] en Lv 3:12 (fragment 6) et 4:27 (fragment 20).

Texte d'après A. R. Meyer:

Lv 4:27

[αφεθησεται ]αυτωι εαν[ δε ψυχη μια]
[αμαρτ]η[ι α]κουσιως εκ[ του λαου της]
[γης ]εν τωι ποιησαι μιαν απ[ο πασων]
των εντολων ιαω ου πο[ιηθησε] [2]

Lv 3:12–13

[τωι ιαω] 12 εαν δ[ε απο των αιγων]
[το δωρ]ον αυτο[υ και προσαξει εν]
[αντι ι]αω 13 και ε[πιθησει τας χει] [3]

Localisation actuelle

Le manuscrit est conservé au musée Rockefeller à Jérusalem.

Références

  1. Quelques témoignages vocalisés du Nom? : Un Historique du nom divin: Un Nom Encens, Editions L'Harmattan, (ISBN 978-2-296-39199-4, OCLC 716841963), p. 89
  2. Meyer 2017, p. 220.
  3. Meyer 2017, p. 221.

Bibliographie

  • (en) Anthony. R. Meyer, The Divine Name in Early Judaism: Use and Non-Use in Aramaic, Hebrew, and Greek, McMaster University, (lire en ligne), p. VIII + 305
  • Patrick W. Skehan, The Qumran Manuscripts and Textual Criticism: Volume du congrès, Strasbourg 1956, vol. 4, Leyde, Brill Publishers, coll. « Supplements to Vetus Testamentum », , p. 148–160
  • Eugene Ulrich, « 120. pap4QLXXLeviticus b », Discoveries in the Judean Desert: IX. Qumran Cave 4 IV, Oxford: Clarendon Press,‎ , p. 167–186 (ISBN 0-19-826328-7)
  • Ulrich, Eugen (1992). by George J. Brooke et Barnabas Lindars. SBL Septuagint and Cognate Studies Series 33, éd. The Septuagint Manuscripts from Qumran: A Reappraisal of Their Value, in: Septuagint, Scrolls, and Cognate Writings. Atlanta, Scholars Press, p. 49–80.

Liens externes