Saison 7 de Bienvenue chez les Loud
Saison 7 de
Bienvenue chez les Loud
Bienvenue chez les Loud
Logotype français de la série.
Série | Bienvenue chez les Loud |
---|---|
Pays d'origine | États-Unis |
Chaîne d'origine | Nickelodeon |
Diff. originale | – |
Nb. d'épisodes | 20 (38 segments) |
Durée | 22 minutes |
Chronologie
Cet article présente les épisodes de la septième saison de la série télévisée d'animation américaine Bienvenue chez les Loud diffusée aux États-Unis depuis le sur Nickelodeon.
En France, la septième saison est diffusée depuis le sur Nickelodeon France.
Production[modifier | modifier le code]
Développement[modifier | modifier le code]
Le 24 mars 2022, Nickelodeon annonce que la série est renouvelée pour une septième saison[1].
Diffusion[modifier | modifier le code]
- États-Unis : Depuis le sur Nickelodeon.
- France : Depuis le sur Nickelodeon France.
Épisodes[modifier | modifier le code]
Épisode 1 : Préhistoire post-moderne[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Waking History (trad. litt. : « Réveiller l'histoire »)
Numéro de production
296 (7-01)
Code de production
701A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Jessica Borutski
Scénario
Michelle Hiraishi
Épisode 2 : La Guerre des farces[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Pranks Fore Nothing (trad. litt. : « Des farces pour rien »)
Numéro de production
297 (7-02)
Code de production
701B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Patrick Pakula
Scénario
Yaron Farkash
Épisode 3 : Bébé rock[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Child's Play (trad. litt. : « Jeu d'enfant »)
Numéro de production
298 (7-03)
Code de production
702A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Jessica Borutski
Scénario
Anna Hill
Épisode 4 : Les petites manies[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Force of Habits (trad. litt. : « La force des habitudes »)
Numéro de production
299 (7-04)
Code de production
702B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Patrick Pakula
Scénario
Lake Fama
Épisode 5 : Ma vie sans sucreries[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Candy Crushed (trad. litt. : « Bonbons écrasés »)
Numéro de production
300 (7-05)
Code de production
703A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Jessica Borutski
Scénario
Colton Davis
Épisode 6 : Le maitre des désillusions[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Master of Delusion (trad. litt. : « Maître de l'illusion »)
Numéro de production
301 (7-06)
Code de production
703B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Jessica Borutski
Scénario
Colton Davis
Épisode 7 : Anniversaire et sortilèges[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Bye Bye Birthday (trad. litt. : « Au revoir anniversaire »)
Numéro de production
302 (7-07)
Code de production
704A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon[N 1]
- France : sur Nickelodeon France
Jessica Borutski
Scénario
Colton Davis
Épisode 8 : Le drôle, le dur et les caids[modifier | modifier le code]
Titre original
Réalisation
Tough Guise (trad. litt. : « Déguisement difficile »)
Numéro de production
303 (7-08)
Code de production
704B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon[N 1]
- France : sur Nickelodeon France
Jessica Borutski
Scénario
Colton Davis
Épisode 9 : Sur la route : Le Bizzaritorium[modifier | modifier le code]
Titre original
Road Trip: Bizarritorium (Bizarritorium) (trad. litt. : « Road Trip : Bizarritorium »)
Numéro de production
304 (7-09)
Code de production
705
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 10 : Sur la route : Les Loud à la Maison-Blanche[modifier | modifier le code]
Titre original
Road Trip: Bringing Down the House (Bringing Down the House) (trad. litt. : « Road Trip : Faire tomber la maison »)
Numéro de production
305 (7-10)
Code de production
706A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 11 : Sur la route : Randonnée abandonnée[modifier | modifier le code]
Titre original
Road Trip: Mountain Hard Pass (Mountain Hard Pass) (trad. litt. : « Road Trip : Col dur de la montagne »)
Numéro de production
306 (7-11)
Code de production
706B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 12 : Sur la route : Brad et Rita[modifier | modifier le code]
Titre original
Road Trip: From Brad to Worse (From Brad to Worse) (trad. litt. : « Road Trip : De Brad à Pire »)
Numéro de production
307 (7-12)
Code de production
707A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 13 : Sur la route : À la recherche du pantin perdu[modifier | modifier le code]
Titre original
Road Trip: Doll Day Afternoon (Doll Day Afternoon) (trad. litt. : « Road Trip : Après-midi de poupée »)
Numéro de production
308 (7-13)
Code de production
707B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 14 : Sur la route : la nouvelle star[modifier | modifier le code]
Titre original
Road Trip: Screen Queen (Screen Queen) (trad. litt. : « Road Trip : Reine de l'écran »)
Numéro de production
309 (7-14)
Code de production
708A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 15 : Sur la route : fuite d'amitié[modifier | modifier le code]
Titre original
Road Trip: Hide and Sneak (Hide and Sneak) (trad. litt. : « Road Trip : Cacher et se faufiler »)
Numéro de production
310 (7-15)
Code de production
708B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 16 : La valse des tricheurs[modifier | modifier le code]
Titre original
Out of Step (trad. litt. : « Déphasé »)
Numéro de production
311 (7-16)
Code de production
709A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 17 : La méthode Astrid[modifier | modifier le code]
Titre original
Too Cool for School (trad. litt. : « Trop cool pour l'école »)
Numéro de production
312 (7-17)
Code de production
709B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 18 : Remplaçante définitive[modifier | modifier le code]
Titre original
Invités
Music to My Fears (trad. litt. : « Musique pour mes peurs »)
Numéro de production
313 (7-18)
Code de production
710A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
- Cristina Valenzuela : Nina
Épisode 19 : Un manège lessivant[modifier | modifier le code]
Titre original
Fluff and Foiled (trad. litt. : « Duvet et déjoué »)
Numéro de production
314 (7-19)
Code de production
710B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 20 : Autant en emporte le van[modifier | modifier le code]
Titre original
Leave No Van Behind (trad. litt. : « Ne laissez aucune camionnette derrière vous »)
Numéro de production
315 (7-20)
Code de production
711A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 21 : Sponsor, j'adore[modifier | modifier le code]
Titre original
Sponsor Tripped (trad. litt. : « Sponsor déclenché »)
Numéro de production
316 (7-21)
Code de production
711B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 22 : Le roi de la fête[modifier | modifier le code]
Titre original
Party Fowl (trad. litt. : « Volaille de fête »)
Numéro de production
317 (7-22)
Code de production
712A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 23 : Nuit blanche à Royal Woods[modifier | modifier le code]
Titre original
Sleepless in Royal Woods (trad. litt. : « Insomnie à Royal Woods »)
Numéro de production
318 (7-23)
Code de production
712B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 24 : La vie rêvée de Liam[modifier | modifier le code]
Titre original
Hunn-cutt Games (trad. litt. : « Jeux de chasse »)
Numéro de production
319 (7-24)
Code de production
713A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon[N 2]
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 25 : La reine du ring[modifier | modifier le code]
Titre original
Can't Lynn Em All (trad. litt. : « Je ne peux pas les Lynn tous »)
Numéro de production
320 (7-25)
Code de production
713B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon[N 2]
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 26 : Au revoir, Tanya[modifier | modifier le code]
Titre original
Bye, Tanya (trad. litt. : « Au revoir Tanya »)
Numéro de production
321 (7-26)
Code de production
714A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 27 : Sous la tombe[modifier | modifier le code]
Titre original
What Lies Beneath (trad. litt. : « Ce qui se cache en dessous »)
Numéro de production
322 (7-27)
Code de production
714B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 28 : Un mystère se dévoile[modifier | modifier le code]
Titre original
An Inspector Falls (trad. litt. : « Un inspecteur tombe »)
Numéro de production
323 (7-28)
Code de production
715A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 29 : Un sur un million[modifier | modifier le code]
Titre original
One in a Million (trad. litt. : « Un sur un million »)
Numéro de production
324 (7-29)
Code de production
715B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 30 : Affrontez les farces[modifier | modifier le code]
Titre original
Dread of the Class (trad. litt. : « La peur de la classe »)
Numéro de production
325 (7-30)
Code de production
716A
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 31 : La mission d'une poupée volée[modifier | modifier le code]
Titre original
Welcome to the Doll Heist (trad. litt. : « Bienvenue au Doll Heist »)
Numéro de production
326 (7-31)
Code de production
716B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 32 : Titre français non connu[modifier | modifier le code]
Titre original
Twas the Fight Before Christmas (trad. litt. : « C'était le combat avant Noël »)
Numéro de production
327 (7-32)
Code de production
717
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
Épisode 33 : Gérer l'accord[modifier | modifier le code]
Titre original
Let's Break a Deal (trad. litt. : « Passons un accord »)
Numéro de production
328 (7-33)
Code de production
718A
Première diffusion- France : sur Nickelodeon France
Épisode 34 : Un buffet devient réalité[modifier | modifier le code]
Titre original
A Dish Come True (trad. litt. : « Un plat devenu réalité »)
Numéro de production
329 (7-34)
Code de production
718B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 35 : De l'argent à voler[modifier | modifier le code]
Titre original
Beg, Borrow and Steele (trad. litt. : « Mendier, emprunter et voler »)
Numéro de production
330 (7-35)
Code de production
719A
Première diffusion- France : sur Nickelodeon France
Épisode 36 : Vivre riche[modifier | modifier le code]
Titre original
There Will Be Mud (trad. litt. : « Il y aura de la boue »)
Numéro de production
331 (7-36)
Code de production
719B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Épisode 37 : École mystère[modifier | modifier le code]
Titre original
Riddle School (trad. litt. : « École d'énigmes »)
Numéro de production
332 (7-37)
Code de production
720A
Première diffusion- France : sur Nickelodeon France
Épisode 38 : Chanteur d'opéra[modifier | modifier le code]
Titre original
Love Me Tenor (trad. litt. : « Aime-moi ténor »)
Numéro de production
333 (7-38)
Code de production
720B
Première diffusion- États-Unis : sur Nickelodeon
- France : sur Nickelodeon France
Notes et références[modifier | modifier le code]
Notes[modifier | modifier le code]
- Cet épisode est diffusé le .
- Cet épisode est diffusé le .
Références[modifier | modifier le code]
- (en) Cet article est partiellement ou en totalité issu de l’article de Wikipédia en anglais intitulé « List of The Loud House episodes » (voir la liste des auteurs).
- Nickelodeon (@Nickelodeon), « There's still more stories to be told from within The Loud House 🏡 We just greenlit the cartoon for a seventh season! », sur Twitter,