Aller au contenu

Discussion:Histoire de l'enseignement, la traduction et la pratique de la common law en français au Canada

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Discussion transférée depuis Wikipédia:Pages à fusionner.
Common law canadienne est très bref et cela pourrait être l’occasion de l’élargir. Nous pourrions également corriger le titre du nouvel article. Shawn à Montréal (discuter) 6 avril 2024 à 21:29 (CEST)[répondre]

Notification Shawn à Montréal : Fortement Contre Le premier est un sujet ultra-général (surtout en langue anglaise) et le 2e est un sujet ultra-spécifique qui pourrait être renommé à « Enseignement de la common law en français au Canada ». Par principe, on ne fusionne pas le général avec le spécifique, surtout pas l'ultra-spécifique. « Common law canadienne » n'est pas du tout synonyme d'« enseignement de la common law en français », la common law étant pratiquée en anglais dans plus de 98-99 % du cas, et peut-être 1-2 % du temps en français si on compte l'Acadie et le nord de l'Ontario. ADM (discuter) 6 avril 2024 à 22:02 (CEST)[répondre]

Je clos. Nouill 2 juin 2024 à 05:10 (CEST)[répondre]