« Hai Zi » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Kay&Cookie (discuter | contributions)
Réécriture de quelques phrases
Le nom du lieu n'est pas assez précis. #article-section-source-editor
Balises : Modification par mobile Modification par application mobile Modification avec l’application iOS
 
(8 versions intermédiaires par 5 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{À wikifier|date=avril 2019}}
{{À sourcer|date=juillet 2022}}
{{Ébauche|poète chinois}}

{{Ébauche|poète|chinois}}

{{Infobox Écrivain
{{Infobox Écrivain
| nom = Haisheng Zha
| nom = Haisheng Zha
Ligne 9 : Ligne 7 :
| nom de naissance =
| nom de naissance =
| surnom = Hai Zi
| surnom = Hai Zi
| activités = poète
| activités = [[Poète]]
| date de naissance = 24 Mars 1964
| date de naissance = {{date de naissance|24 mars 1964}}
| lieu de naissance = Anhui (Chine)
| lieu de naissance = [[Xian de Huaining|Huaining]]
| date de décès = 26 Mars 1989
| date de décès = {{date de décès|26|03|1989|24|03|1964}}
| lieu de décès = Shanhaiguan (Chine)
| lieu de décès = [[District de Shanhaiguan|Shanhaiguan]]
| langue = chinoise
| langue = [[Langues chinoises|Chinois]]
| mouvement =
| mouvement =
| genre =
| genre =
| distinctions =
| distinctions =
| adjectifs dérivés =
| adjectifs dérivés =
| œuvres principales = Face à la mer
| œuvres principales = « Face à la mer »
| complément =
| complément =
* La Réponse
* « La Réponse »
* L’automne
* « L’automne »
* L’interrogatoire
* « L’interrogatoire »
| signature =
| signature =
}}
}}


'''Hai Zi''' ({{Chinois|c=海子|p=Hǎi Zi|court=}} ; {{date de naissance|24 mars 1964}} - {{date de décès|26 mars 1989}}) est le pseudonyme du poète chinois Zha Haisheng, l'un des plus célèbres après la [[révolution culturelle]].
'''Hai Zi''' ({{Chinois|c=海子|p=Hǎi Zi}} ; {{date de naissance|24 mars 1964}} - {{date de décès|26 mars 1989}}) est le pseudonyme du poète chinois '''Zha Haisheng''', l'un des plus célèbres après la [[révolution culturelle]]. Empreinte de [[Mystique|mysticisme]] et influencée par la [[philosophie]] et l’[[Art moderne|art moderne occidental]], sa poésie connaît aujourd’hui une grande renommée auprès des Chinois de la jeune génération.

Empreinte de [[Mystique|mysticisme]] et influencée par la [[philosophie]] et l’[[Art moderne|art moderne occidental]], sa poésie, méconnue du public français, connaît aujourd’hui une grande renommée auprès des Chinois de la jeune génération.


== Expérience ==
== Expérience ==
Né dans un petit village de la [[Anhui|province d'Anhui]], Hai Zi a été admis à l'âge de 15 ans au département de droit de l'[[Université de Pékin]]. Étudiant brillant, il a commencé par publier des articles, avant d'obtenir son diplôme à 19 ans et de devenir professeur à l'{{Lien|langue=en|trad=China_University_of_Political_Science_and_Law|fr=Université de droit et de science politique de Chine|texte=Université de droit et de science politique de Chine}} dont il a édité le journal.
Né dans un petit village de la province d'[[Anhui]], Hai Zi est admis à quinze ans au département de droit de l'[[Université de Pékin]]. Étudiant brillant, il commence par publier des articles, avant d'obtenir son diplôme à {{nombre|19|ans}} et de devenir professeur à l'{{Lien|langue=en|trad=China University of Political Science and Law|fr=Université de droit et de science politique de Chine}} dont il édite le journal.


Il a commencé à écrire des poèmes en 1982 et a remporté le prix spécial du ''Prix de Littérature du {{date-|4 Mai}}'' du premier festival d’art de l'[[Université de Pékin]], pour « Cuivre asiatique » et « Le soleil d'Arles », écrits en 1984, où pour la première fois il a utilisé le pseudonyme « Hai Zi ».
Il commence à écrire des poèmes en 1982 et remporte le prix spécial du « Prix de Littérature du {{date-|4 Mai}} » du premier festival d’art de l'[[Université de Pékin]], pour « Cuivre asiatique » et « Le soleil d'Arles », écrits en 1984, où pour la première fois il utilise son nom de plume. Ses premières œuvres sont influencées par les [[Poètes obscurs]], notamment [[Yang Lian]], bien que les critiques aient des points de vue divergents sur sa culture, sa structure artistique ou son langage vivant. Par la suite, l'image de Hai Zi en tant que poète romantique moderne devient de plus en plus conséquente. Ses courts poèmes lyriques plaisent particulièrement. Ceux-ci abordent l'amour de la vie, la méditation sur l'existence et la souffrance de la perte de l'amour.


Son œuvre est constituée de {{nombre|250|poèmes}} courts, {{nombre|400|pages}} de poèmes longs, des nouvelles et des pièces de théâtre. Ses œuvres complètes ont été publiées en 1997 par son ami le poète {{Lien|langue=zh|trad=西川_(诗人)|fr=Xi Chuan}}.
Ses premières œuvres étaient influencées par les [[Poètes obscurs]], notamment [[Yang Lian]], bien que les critiques aient des points de vue divergents sur sa culture, sa structure artistique ou son langage vivant. Par la suite, l'image de Hai Zi en tant que poète romantique moderne est devenue de plus en plus conséquente. Ses courts poèmes lyriques plaisent particulièrement. Ceux-ci abordent l'amour de la vie, la méditation sur l'existence et la souffrance de la perte de l'amour.

Son oeuvre est constituée de deux-cent cinquante poèmes courts, quatre-cent pages de poèmes longs, des nouvelles et des pièces de théâtre. Ses œuvres complètes ont été publiées en 1997 par son ami le poète [[:zh:西川_(诗人)|Xi Chuan]].


Depuis 1993, l'Université de Pékin organise chaque année un festival de poésie pour commémorer Hai Zi.
Depuis 1993, l'Université de Pékin organise chaque année un festival de poésie pour commémorer Hai Zi.


== Suicide ==
== Suicide ==
Il s'est suicidé à l'âge de vingt-cinq ans en se couchant sur des rails, à [[District de Shanhaiguan|Shanhaiguan]]. Les raisons qui l'ont poussé à mettre fin à ses jours continuent de faire débat. Dans son œuvre, les références à la mort sont constantes, et Hai Zi souffrait d'isolement, de dépression et d'hallucinations.
Il se suicide à vingt-cinq ans en se couchant sur des rails, à [[District de Shanhaiguan|Shanhaiguan]]. Les raisons qui l'ont poussé à mettre fin à ses jours continuent de faire débat. Dans son œuvre, les références à la mort sont constantes, et Hai Zi souffrait d'isolement, de dépression et d'hallucinations<ref name="bertr">{{Lien web |auteur=Bertr Mialaret |titre=Près de trente ans après son suicide, le poète Hai Zi reste célébré en Chine. |url=https://mychinesebooks.com/prs-de-trente-ans-aprs-son-suicide-le-pote-hai-zi-reste-clbr-en-chine/?lang=fr |éditeur={{lang|en|Chinese book reviews}} |consulté le=2021-08-07}}.</ref>.


== Œuvres principales ==
== Œuvres principales ==
=== Poèmes courts ===
=== Poèmes courts ===
* « Cuivre asiatique »
Les poèmes courts de Hai Zi sont ses œuvres les plus populaires. Certains d’entre eux sont maintenant des classiques de la littérature chinoise du {{s-|XX}} et sont fréquemment cités.
* « Le soleil d'Arles »
* ''Cuivre asiatique''
* « Les quatre sœurs »
* ''Le soleil d'Arles''
* « Vers la nuit »
* ''Les quatre sœurs''
* « Face à la mer, au printemps doux s’ouvrent les fleurs »
* ''Vers la nuit''
* « Printemps, dix Hai Zi »
* ''Face à la mer, au printemps doux s’ouvrent les fleurs''
* ''Printemps, dix Hai Zi''


=== Poèmes longs ===
=== Poèmes longs ===
* ''Légende''
* « Légende »
* ''La rivière''
* « La rivière »
* ''Mais l’eau, l’eau''
* « Mais l’eau, l’eau »
* ''Messie''
* « Messie »
* ''Six histoires mystérieuses''
* « Six histoires mystérieuses »


=== Poèmes traduits en français ===
=== Poèmes traduits en français ===
* ''[http://www.barapoemes.net/archives/2018/07/02/36530076.html Face à la mer],'' traduit par Chantal Chen-Andro.
* « Émouvoir »<ref name="bara">{{Lien web |titre=Haizi / 海子 (1964 -1989) : Face à la mer |url=http://www.barapoemes.net/archives/2018/07/02/36530076.html |site=barapoemes.net |date=02 juillet 2018}}.</ref>
* « Face à la mer », traduit par Chantal Chen-Andro<ref name="bara" />
* [https://cadrans.org/2014/07/02/hai-zi-quatre-poemes/ ''La Réponse'', ''L’automne'', ''L’interrogatoire'', ''Hymne à la nuit dédié à la fille de la nuit''], traduits par Zhang Bo et Yves Bergeret, {{date-||juin|2014}}.
* « Hymne à la nuit dédié à la fille de la nuit », traduit par Zhang Bo et Yves Bergeret (2014)<ref name="cadrans">{{Lien web |titre=Hai Zi – quatre poèmes |url=https://cadrans.org/2014/07/02/hai-zi-quatre-poemes/ |site=cadrans.org |date=2 juillet 2014}}.</ref>
* ''[http://www.unnecessairemalentendu.com/archive/2018/07/09/haizi-maison-6065401.html Maison],'' traduit par Romain Graziani.
* « L'automne », traduit par Zhang Bo et Yves Bergeret (2014)<ref name="cadrans" />
* « L'interrogatoire », traduit par Zhang Bo et Yves Bergeret (2014)<ref name="cadrans" />
* « Le Cygne », traduit dans ''Le ciel en fuite : Anthologie de la nouvelle poésie chinoise'' (2004)<ref name="bertr" />
* « La Réponse », traduit par Zhang Bo et Yves Bergeret (2014)<ref name="cadrans" />
* « Maison », traduit par Romain Graziani dans ''Le ciel en fuite : Anthologie de la nouvelle poésie chinoise'' (2004)<ref>{{Lien web |titre=Haizi, « Maison » |url=http://www.unnecessairemalentendu.com/archive/2018/07/09/haizi-maison-6065401.html |site=cadrans.org |date=9 janvier 2018}}.</ref>
* « Tes mains »<ref name="bara" />


== Annexe ==
== Annexe ==
=== Bibliographie ===
=== Bibliographie ===
* {{ouvrage |auteur=Collectif |titre=Le ciel en fuite |sous-titre=Anthologie de la nouvelle poésie chinoise |édition=Éditions Circé |date=26 avril 2004 |isbn= 978-2-84242-164-9 |pages=388}}.
1. [http://www.editions-circe.fr/livre-Le_ciel_en_fuite_–_Anthologie_de_la_nouvelle_poésie_chinoise-224-1-1-0-1.html?PHPSESSID=812cce5bb83df2c7a33b01d93043c130 ''Anthologie de la nouvelle poésie chinoise'']
* {{ouvrage |auteur=Collectif |titre=Anthologie de la poésie chinoise |édition=Gallimard |date=19 février 2015 |isbn=9782070143764 |pages=1600}}.

2. [http://www.gallimard.fr/Catalogue/GALLIMARD/Bibliotheque-de-la-Pleiade/Anthologie-de-la-poesie-chinoise ''Anthologie de la poésie chinoise'']

3. [http://mychinesebooks.com/prs-de-trente-ans-aprs-son-suicide-le-pote-hai-zi-reste-clbr-en-chine/?lang=fr ''Près de trente ans après son suicide, le poète Hai Zi reste célébré en Chine''], {{date-|4|mai|2018}}, par Bertrand Mialaret.


=== Articles connexes ===
=== Articles connexes ===
Ligne 79 : Ligne 75 :
* [[Poètes obscurs]]
* [[Poètes obscurs]]


== Références ==
{{Références}}

== Liens externes ==
{{Liens}}


{{Portail|poésie|monde chinois}}
{{Portail|poésie|monde chinois}}


[[Catégorie:Poète chinois]]
[[Catégorie:Poète chinois du XXe siècle]]
[[Catégorie:Poète du XXe siècle]]
[[Catégorie:Écrivain suicidé]]
[[Catégorie:Écrivain suicidé]]
[[Catégorie:Suicide par précipitation en Chine]]
[[Catégorie:Suicide en Chine]]
[[Catégorie:Naissance en mars 1964]]
[[Catégorie:Naissance en mars 1964]]
[[Catégorie:Décès en mars 1989]]
[[Catégorie:Décès en mars 1989]]
[[Catégorie:Nom de plume]]

Dernière version du 11 mai 2024 à 09:16

Haisheng Zha
Alias
Hai Zi
Naissance
Huaining
Décès (à 25 ans)
Shanhaiguan
Activité principale
Auteur
Langue d’écriture Chinois

Œuvres principales

« Face à la mer »

Compléments

  • « La Réponse »
  • « L’automne »
  • « L’interrogatoire »

Hai Zi (chinois : 海子 ; pinyin : Hǎi Zi ; - ) est le pseudonyme du poète chinois Zha Haisheng, l'un des plus célèbres après la révolution culturelle. Empreinte de mysticisme et influencée par la philosophie et l’art moderne occidental, sa poésie connaît aujourd’hui une grande renommée auprès des Chinois de la jeune génération.

Expérience[modifier | modifier le code]

Né dans un petit village de la province d'Anhui, Hai Zi est admis à quinze ans au département de droit de l'Université de Pékin. Étudiant brillant, il commence par publier des articles, avant d'obtenir son diplôme à 19 ans et de devenir professeur à l'Université de droit et de science politique de Chine (en) dont il édite le journal.

Il commence à écrire des poèmes en 1982 et remporte le prix spécial du « Prix de Littérature du  » du premier festival d’art de l'Université de Pékin, pour « Cuivre asiatique » et « Le soleil d'Arles », écrits en 1984, où pour la première fois il utilise son nom de plume. Ses premières œuvres sont influencées par les Poètes obscurs, notamment Yang Lian, bien que les critiques aient des points de vue divergents sur sa culture, sa structure artistique ou son langage vivant. Par la suite, l'image de Hai Zi en tant que poète romantique moderne devient de plus en plus conséquente. Ses courts poèmes lyriques plaisent particulièrement. Ceux-ci abordent l'amour de la vie, la méditation sur l'existence et la souffrance de la perte de l'amour.

Son œuvre est constituée de 250 poèmes courts, 400 pages de poèmes longs, des nouvelles et des pièces de théâtre. Ses œuvres complètes ont été publiées en 1997 par son ami le poète Xi Chuan (zh).

Depuis 1993, l'Université de Pékin organise chaque année un festival de poésie pour commémorer Hai Zi.

Suicide[modifier | modifier le code]

Il se suicide à vingt-cinq ans en se couchant sur des rails, à Shanhaiguan. Les raisons qui l'ont poussé à mettre fin à ses jours continuent de faire débat. Dans son œuvre, les références à la mort sont constantes, et Hai Zi souffrait d'isolement, de dépression et d'hallucinations[1].

Œuvres principales[modifier | modifier le code]

Poèmes courts[modifier | modifier le code]

  • « Cuivre asiatique »
  • « Le soleil d'Arles »
  • « Les quatre sœurs »
  • « Vers la nuit »
  • « Face à la mer, au printemps doux s’ouvrent les fleurs »
  • « Printemps, dix Hai Zi »

Poèmes longs[modifier | modifier le code]

  • « Légende »
  • « La rivière »
  • « Mais l’eau, l’eau »
  • « Messie »
  • « Six histoires mystérieuses »

Poèmes traduits en français[modifier | modifier le code]

  • « Émouvoir »[2]
  • « Face à la mer », traduit par Chantal Chen-Andro[2]
  • « Hymne à la nuit dédié à la fille de la nuit », traduit par Zhang Bo et Yves Bergeret (2014)[3]
  • « L'automne », traduit par Zhang Bo et Yves Bergeret (2014)[3]
  • « L'interrogatoire », traduit par Zhang Bo et Yves Bergeret (2014)[3]
  • « Le Cygne », traduit dans Le ciel en fuite : Anthologie de la nouvelle poésie chinoise (2004)[1]
  • « La Réponse », traduit par Zhang Bo et Yves Bergeret (2014)[3]
  • « Maison », traduit par Romain Graziani dans Le ciel en fuite : Anthologie de la nouvelle poésie chinoise (2004)[4]
  • « Tes mains »[2]

Annexe[modifier | modifier le code]

Bibliographie[modifier | modifier le code]

  • Collectif, Le ciel en fuite : Anthologie de la nouvelle poésie chinoise, Éditions Circé, , 388 p. (ISBN 978-2-84242-164-9).
  • Collectif, Anthologie de la poésie chinoise, Gallimard, , 1600 p. (ISBN 9782070143764).

Articles connexes[modifier | modifier le code]

Références[modifier | modifier le code]

  1. a et b Bertr Mialaret, « Près de trente ans après son suicide, le poète Hai Zi reste célébré en Chine. », Chinese book reviews (consulté le ).
  2. a b et c « Haizi / 海子 (1964 -1989) : Face à la mer », sur barapoemes.net,‎ .
  3. a b c et d « Hai Zi – quatre poèmes », sur cadrans.org, .
  4. « Haizi, « Maison » », sur cadrans.org, .

Liens externes[modifier | modifier le code]