« Ward Ruyslinck » : différence entre les versions
Contenu supprimé Contenu ajouté
catégorisation |
mAucun résumé des modifications |
||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
Ses œuvres les plus connues sont ''Wierook en tranen'' et ''Het reservaat''. |
Ses œuvres les plus connues sont ''Wierook en tranen'' et ''Het reservaat''. |
||
== |
== Œuvres == |
||
===Poésie=== |
=== Poésie === |
||
* 1948 |
* 1948 – ''In memoriam fratris'' |
||
* 1951 |
* 1951 – ''De citer van Tijl'' |
||
* 1952 |
* 1952 – ''Het huis onder de beuken'' |
||
* 1953 |
* 1953 – ''De essentie van het zwijgen'' |
||
* 1956 |
* 1956 – ''Fanaal in de mist. Het epos van een paria'' |
||
* 1971 |
* 1971 – ''Neozoïsch. Parapoëtische montages'' |
||
* 1988 |
* 1988 – ''Hunkerend gevangen'' |
||
* 1993 |
* 1993 – ''Zo weinig en zo veel'' |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
* 1977 - ''Valentijn Van Uytvanck'' |
|||
⚫ | |||
* 1983 - ''Open beeldboek'' |
|||
===Satires=== |
|||
⚫ | |||
* 1969 - ''De Karakoliërs'' |
|||
=== |
=== Essais === |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
* |
* 1976 – ''In naam van de beesten'' |
||
* |
* 1977 – ''Valentijn Van Uytvanck'' |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
* |
* 1983 – ''Open beeldboek'' |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
=== |
=== Satires === |
||
* |
* 1968 – ''Het ledikant van Lady Cant'' |
||
* |
* 1969 – ''De Karakoliërs'' |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
=== |
=== Roman === |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
* 1958 – ''Wierook en tranen'' |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
* 1966 – ''Golden Ophelia'' |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
=== |
=== Nouvelles === |
||
⚫ | |||
* 1962 – ''De stille zomer'' |
|||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
⚫ | |||
=== Traductions françaises === |
|||
* ''Golden Ophelia'' (traduit par Louis Fessard), Morel, 1978 et L'Anabase, 1998 |
* ''Golden Ophelia'' (traduit par Louis Fessard), Morel, 1978 et L'Anabase, 1998 |
||
* ''Ultimes étreintes'' (traduction de ''Wurgtechnieken'' par [[Xavier Hanotte]]), La Longue vue, 1986 |
* ''Ultimes étreintes'' (traduction de ''Wurgtechnieken'' par [[Xavier Hanotte]]), La Longue vue, 1986 |
Version du 4 octobre 2014 à 17:22
Ward Ruyslinck
Ward Ruyslinck et la première édition de son roman Het reservaat (2006).
Nom de naissance | Raymond Charles Marie De Belser |
---|---|
Naissance |
Berchem (Belgique) |
Décès |
Meise (Belgique) |
Langue d’écriture | néerlandais |
---|---|
Genres |
Œuvres principales
- Wierook en tranen (1958)
- Het reservaat (1964)
Ward Ruyslinck, pseudonyme de Raymond Charles Marie De Belser, est un écrivain belge d'expression néerlandaise né à Berchem le et mort à Meise le [1].
Ses œuvres les plus connues sont Wierook en tranen et Het reservaat.
Œuvres
Poésie
- 1948 – In memoriam fratris
- 1951 – De citer van Tijl
- 1952 – Het huis onder de beuken
- 1953 – De essentie van het zwijgen
- 1956 – Fanaal in de mist. Het epos van een paria
- 1971 – Neozoïsch. Parapoëtische montages
- 1988 – Hunkerend gevangen
- 1993 – Zo weinig en zo veel
Essais
- 1952 – Pieter Aerts, het getemperde staal
- 1976 – In naam van de beesten
- 1977 – Valentijn Van Uytvanck
- 1981 – Open brief aan de gevoelsafschaffers
- 1983 – Open beeldboek
Satires
- 1968 – Het ledikant van Lady Cant
- 1969 – De Karakoliërs
Roman
- 1957 – De ontaarde slapers
- 1958 – Wierook en tranen
- 1961 – Het dal van Hinnom
- 1964 – Het reservaat
- 1966 – Golden Ophelia
- 1970 – De apokatastasis of het apocriefe boek van Galax Niksen
- 1972 – De heksenkring
- 1974 – Het ganzenbord
- 1977 – De sloper in het slakkehuis
- 1978 – Op toernee met Leopold Sondag
- 1980 – Wurgtechnieken
- 1982 – De boze droom het medeleven
- 1985 – De uilen van Minerva
- 1987 – Stille waters
- 1992 – De speeltuin (roman épistolaire écrit avec Monika Lo Cascio)
- 1993 – De claim van de duivel
- 1995 – Het geboortehuis
- 1997 – De bovenste trede
- 1999 – Traumachia
Nouvelles
- 1959 – De madonna met de buil
- 1962 – De stille zomer
- 1965 – De paardevleeseters
- 1973 – De verliefde akela
- 1979 – Alle verhalen
- 1983 – Leegstaande huizen
- 1989 – De beste verhalen van Ward Ruyslinck
Divers
- 1971 – De krekelput, pièce de théâtre jamais publiée
- 1982 – Antwerpen in oude gravures, livre d'images
- 1989 – IJlings naar nergens, correspondance
Traductions françaises
- Golden Ophelia (traduit par Louis Fessard), Morel, 1978 et L'Anabase, 1998
- Ultimes étreintes (traduction de Wurgtechnieken par Xavier Hanotte), La Longue vue, 1986
- Les Pommiers étaient en fleurs (traduction de Wierook en tranen par Henri Cornélus), La Longue vue, 1988
- Drie kortverhalen - Trois nouvelles (édition bilingue; traduction de Het koekoeksmeisje, Astridje et Mère terrible par C. Gayina), De Boeck, coll. « Stemmen uit het Noorden », 1997
Notes et références
- (nl)Auteur Ward Ruyslinck overleden sur nieuws.vtm.be