« Administration aux États-Unis » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Maxam1392 (discuter | contributions)
Balise : Modification par application mobile
Maxam1392 (discuter | contributions)
Balise : Modification par application mobile
Ligne 36 : Ligne 36 :


== Traduction ==
== Traduction ==
Le mot anglais {{citation|administration}} est un [[faux-ami]], qui devrait être traduit en français par {{citation|gouvernement}}, et non pas par {{citation|administration}}. En effet, l'[[administration]] désigne en [[français]] l'ensemble des services publiques permettant de faire fonctionner l'État, alors que l'anglais désigne l'appareil exécutif. Cependant, cette subtilité est ignorée par les médias en général, qui font une traduction directe et donc confuse<ref>{{fr}} [http://www.tv5monde.com/cms/chaine-francophone/lf/Merci-Professeur/p-17081-L-Administration-Bush.htm?episode=600] - TV5 - Merci Professeur {{video}}.</ref>.

Le mot anglais "administration" est un [[faux-ami]], qui devrait être traduit en français par "gouvernement", et non pas par "administration". Ainsi, "the Obama administration" est en réalité "le gouvernement Obama". En effet, "l'[[administration]]" en français désigne l'ensemble des services publiques permettant de faire fonctionner l'Etat, alors que "the administration" désigne le pouvoir exécutif américain. Cependant, cette subtilité est ignorée par les médias en général, qui font une traduction directe et donc confuse.<ref>{{fr}} [http://www.tv5monde.com/cms/chaine-francophone/lf/Merci-Professeur/p-17081-L-Administration-Bush.htm?episode=600] - TV5 - Merci Professeur {{video}}.</ref>


== Notes et références ==
== Notes et références ==

Version du 31 mars 2016 à 22:17

Modèle:Palette Politique/États-Unis Aux États-Unis, on appelle administration le pouvoir fédéral. C'est la désignation courante du pouvoir exécutif de la Maison-Blanche dans les médias.

Celui-ci est divisé en départements à la tête desquels sont placés des « secrétaires » (secretaries), nommés par le président et responsables devant lui uniquement, ils en sont donc les bras administratifs. Il n'existe donc pas de collégialité des secrétaires — c'est pourquoi on ne parle pas de gouvernement — même s'ils sont membres du traditionnel Cabinet.

Ces secrétaires font également partie, depuis 1792, de la ligne de succession présidentielle, après le speaker de la Chambre des représentants et le président pro tempore du Sénat, dans le cas d'une vacance à la fois de la présidence et de la vice-présidence, à la condition toutefois qu'ils répondent aux critères énumérés par l'article 2 de la Constitution des États-Unis fixant les conditions éligibilités de Président.

La Constitution américaine se réfère à ces secrétaires quand elle autorise le président dans l'article 2, section 2 à « exiger l’opinion, par écrit, du principal fonctionnaire de chacun des départements exécutifs sur tout sujet relatif aux devoirs de sa charge. »[1].

Son fonctionnement utilise, en 2011, un budget fédéral des États-Unis de 3 598 milliards de dollars américains.

Départements

L'administration Obama, en fonction.

Les départements sont parmi les plus anciennes unités de la branche exécutive du gouvernement fédéral — le département d'État, le département de la Guerre et le département du Trésor ayant été créés dès 1789. Le dernier créé, le département de la Sécurité intérieure, l'a été en novembre 2002, en réponse aux attentats du 11 septembre 2001.

Il existe quinze départements ministériels :

Parmi les administrations gouvernementales comptent également les agences gouvernementales indépendantes.

Traduction

Le mot anglais « administration » est un faux-ami, qui devrait être traduit en français par « gouvernement », et non pas par « administration ». En effet, l'administration désigne en français l'ensemble des services publiques permettant de faire fonctionner l'État, alors que l'anglais désigne l'appareil exécutif. Cependant, cette subtilité est ignorée par les médias en général, qui font une traduction directe et donc confuse[2].

Notes et références

  1. (fr) Traduction officielle de la Constitution des États-Unis - National Constitution Center (NCC) [PDF].
  2. (fr) [1] - TV5 - Merci Professeur [vidéo].

Article connexe