« Bretonnisme » : différence entre les versions
Apparence
Contenu supprimé Contenu ajouté
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
| nom1 = Lossec |
| nom1 = Lossec |
||
| lien auteur1 = Hervé Lossec |
| lien auteur1 = Hervé Lossec |
||
| titre = Les Bretonnismes |
| titre = [http://servijer.net/mediaoueg/Les-Bretonnismes Les Bretonnismes] |
||
| sous-titre = Le français tel qu’on le parle en Bretagne |
| sous-titre = Le français tel qu’on le parle en Bretagne |
||
| éditeur = Skol Vreizh |
| éditeur = Skol Vreizh |
Version du 16 avril 2011 à 19:10
Un bretonnisme est
- une tournure propre à la langue bretonne, un idiotisme breton
- une tournure de la langue bretonne utilisée dans le français local de Bretagne, il peut s'agir alors
- d'une tournure grammaticale traduite mot à mot et qui peut choquer le francophone (on m'a dit d'aller me coucher avec le médecin)
- d'un mot breton passé dans le français local (entendre son pegement, être dans le lagenn, avoir du gwerzh-butun)
- vue par les francophones comme un régionalisme du français, tout comme un québécisme est une tournure propre au français québécois, à la différence notable que le bretonnisme n'est pas d'origine française.
Politique
Le mot « bretonnisme » peut aussi désigner un régionalisme politique, que ses opposants rapprochent, ou confondent sciemment, pour le dénigrer, avec le nationalisme breton. Cependant le mot n'est guère connu ni utilisé, contrairement aux termes catalanisme, occitanisme, qui ont visiblement inspiré ceux qui lui ont donné ce sens. Le terme autonomisme est bien plus connu en Bretagne.
Source
- Hervé Lossec, Les Bretonnismes : Le français tel qu’on le parle en Bretagne, Morlaix, Skol Vreizh, (ISBN 978-2-915-623-73-4)
- Hervé Lossec, Les bretonnismes ou l'influence du breton sur le français local, bulletin du Centre Généalogique du Finistère, décembre 2009.
Bibliographie
- Article dans Le Télégramme du 23 décembre 2010, page 46.