« Bretonnisme » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
retouche de la modification précédente
Vlaam (discuter | contributions)
Ligne 40 : Ligne 40 :
*''[http://letelegramme.info/fil_region/fil_bretagne/bretonnisme-une-insertion-au-dictionnaire-demandee-17-05-2011-1303382.php Bretonnisme. Une insertion au dictionnaire demandée]'', [[Le Télégramme]], 17 mai 2011.
*''[http://letelegramme.info/fil_region/fil_bretagne/bretonnisme-une-insertion-au-dictionnaire-demandee-17-05-2011-1303382.php Bretonnisme. Une insertion au dictionnaire demandée]'', [[Le Télégramme]], 17 mai 2011.
*''[http://www.bretons-mag.com/num61.html Et si vous parliez breton sans le savoir ?]'', [[Bretons (magazine)|Bretons]], n°61, Janvier 2011.
*''[http://www.bretons-mag.com/num61.html Et si vous parliez breton sans le savoir ?]'', [[Bretons (magazine)|Bretons]], n°61, Janvier 2011.
*Jean-Louis Le Touzet, ''[http://www.liberation.fr/livres/01012320911-lexique-le-francais-cuisine-a-la-breizh Lexique. Le français cuisiné à la breizh]'', [[Libération]], 19 février 2011.
*Jean-Louis Le Touzet, ''[http://www.liberation.fr/livres/01012320911-lexique-le-francais-cuisine-a-la-breizh Lexique. Le français cuisiné à la breizh]'', [[Libération (journal)|Libération]], 19 février 2011.
*Sophie Prévost, ''[http://www.letelegramme.info/ig/generales/regions/finistere/bretonnismes-j-ai-touche-une-corde-sensible-04-12-2010-1136606.php?id= Bretonnismes. «J'ai touché une corde sensible»]'', [[Le Télégramme]], 4 décembre 2010.
*Sophie Prévost, ''[http://www.letelegramme.info/ig/generales/regions/finistere/bretonnismes-j-ai-touche-une-corde-sensible-04-12-2010-1136606.php?id= Bretonnismes. «J'ai touché une corde sensible»]'', [[Le Télégramme]], 4 décembre 2010.



Version du 20 janvier 2012 à 17:16

Un bretonnisme désigne une tournure propre à la langue bretonne passé dans la langue française ; un idiotisme breton, comme le gallicisme est un idiotisme français. Il peut s'agir alors d'une tournure grammaticale traduite mot à mot et qui peut choquer certains francophones (« on m'a dit d'aller me coucher avec le médecin ») ou d'un mot breton passé dans le français local (« entendre son pegement », « être dans le lagenn », « avoir du gwerzh-butun »).

Un bretonnisme peut également désigner une tournure de la langue bretonne utilisée dans le français local de Bretagne, vue par les francophones comme un régionalisme du français, tout comme un québécisme est une tournure propre au français québécois, à la différence notable que le bretonnisme n'est pas d'origine française.

Politique

Le mot « bretonnisme » peut aussi, généralement hors de Bretagne, désigner un régionalisme politique, que ses opposants rapprochent, ou confondent sciemment, pour le dénigrer, avec le nationalisme breton. Cependant le mot n'est guère connu ni utilisé, contrairement aux termes catalanisme, occitanisme, qui ont visiblement inspiré ceux qui lui ont donné ce sens. Le terme autonomisme est bien plus connu en Bretagne.

Voir aussi

Liens internes

Bibliographie

Document utilisé pour la rédaction de l’article : document utilisé comme source pour la rédaction de cet article.

Sur les autres projets Wikimedia :