« Ward Ruyslinck » : différence entre les versions

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Contenu supprimé Contenu ajouté
Lykos (discuter | contributions)
ajouts
Lykos (discuter | contributions)
Annulation des modifications 92896458 de Lykos (d)
Ligne 13 : Ligne 13 :
* 1988 - ''Hunkerend gevangen''
* 1988 - ''Hunkerend gevangen''
* 1993 - ''Zo weinig en zo veel''
* 1993 - ''Zo weinig en zo veel''
==Essais==
* 1952 - ''Pieter Aerts, het getemperde staal''
* 1976 - ''In naam van de beesten''
* 1977 - ''Valentijn Van Uytvanck''
* 1981 - ''Open brief aan de gevoelsafschaffers''
* 1983 - ''Open beeldboek''


===Roman===
===Roman===

Version du 8 mai 2013 à 14:20

Ward Ruyslinck, pseudonyme de Raymond Charles Marie De Belser, est un écrivain belge d'expression néerlandaise né à Berchem le .

Ses oeuvres les plus connues sont Wierook en tranen et Het reservant.

Bibliographie

Poésie

  • 1948 - In memoriam fratris
  • 1951 - De citer van Tijl
  • 1952 - Het huis onder de beuken
  • 1953 - De essentie van het zwijgen
  • 1956 - Fanaal in de mist. Het epos van een paria
  • 1971 - Neozoïsch. Parapoëtische montages
  • 1988 - Hunkerend gevangen
  • 1993 - Zo weinig en zo veel

Roman

  • 1957 - De ontaarde slapers
  • 1958 - Wierook en tranen
  • 1961 - Het dal van Hinnom
  • 1964 - Het reservaat
  • 1966 - Golden Ophelia
  • 1970 - De apokatastasis of het apocriefe boek van Galax Niksen
  • 1972 - De heksenkring
  • 1974 - Het ganzenbord
  • 1977 - De sloper in het slakkehuis
  • 1978 - Op toernee met Leopold Sondag
  • 1980 - Wurgtechnieken
  • 1982 - De boze droom het medeleven
  • 1985 - De uilen van Minerva
  • 1987 - Stille waters
  • 1993 - De claim van de duivel
  • 1995 - Het geboortehuis
  • 1997 - De bovenste trede
  • 1999 - Traumachia

Nouvelles

  • 1959 - De madonna met de buil
  • 1962 - De stille zomer
  • 1965 - De paardevleeseters
  • 1973 - De verliefde akela
  • 1979 - Alle verhalen
  • 1983 - Leegstaande huizen
  • 1989 - De beste verhalen van Ward Ruyslinck

Théâtre

  • 1971 - De krekelput

Traductions françaises

  • Golden Ophelia (traduit par Louis Fessard), Morel, 1978 et L'Anabase, 1998
  • Ultimes étreintes (traduction de Wurgtechnieken par Xavier Hanotte, La Longue vue, 1986
  • Les Pommiers étaient en fleurs (traduction de Wierook en tranen par Henri Cornélus), La Longue vue, 1988
  • Drie kortverhalen - Trois nouvelles (édition bilingue; traduction de Het koekoeksmeisje, Astridje et Mère terrible par C. Gayina), De Boeck, coll. « Stemmen uit het Noorden », 1997

Liens externes