Discussion:Géron de Cologne
Autres discussions [liste]
- Admissibilité
- Neutralité
- Droit d'auteur
- Article de qualité
- Bon article
- Lumière sur
- À faire
- Archives
- Commons
Fusion entre Gero de Cologne et Géron de Cologne[modifier le code]
Je viens de traduire l'article depuis l'allemand. Le nom en français de « Gero » (latin, allemand) est « Géron » (de même qu'il faut traduire « Abbo » par « Abbon », « Hatto » par « Hatton », « Wezilo » par « Vécilon », « Otto » par « Othon », etc.), , comme on peut le voir dans la littérature ou sur internet.--Verbex (d) 22 décembre 2010 à 10:00 (CET)
- Pour une ligne, une demande de fusion d'historique me semble superflu.--Nouill (d) 22 décembre 2010 à 23:43 (CET)