Discussion:Liste de marques utilisées comme noms

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Note : concernant le Walkman, le terme officiellement recommandé est baladeur (de balade, promenade). Mais comme c'est un appareil qui distille de la musique, le terme balladeur aurait été judicieux (ballade, chanson). Céréales Killer 15 nov 2003 à 20:37 (CET)

Tu viens de trouver le nom d'une future marque de baladeurs : BALLADEUR© ® Treanna 15 nov 2003 à 20:41 (CET)

=:D je le mets en copyleft. Cette page sera là pour le prouver ! Céréales Killer 15 nov 2003 à 20:43 (CET)

Oups, j'ai supprimé la mention balladeur car ça me semblait inciter le lecteur à faire cette faute d'orthographe... On peut la remettre en spécifiant bien le pourquoi des deux 'l'.
-- AlNo 4 déc 2003 à 19:57 (CET)

Ou plutôt un lien menant sur cette page ! Le terme officiel restant bien entendu baladeur... Céréales Killer 4 déc 2003 à 20:03 (CET)

Disque compact ou cédérom ?[modifier le code]

Concernant Compact Disc, le terme cédérom est impropre puisque le CD (Compact Disc) a divers usages : support musical, de données (cd-rom ou cédérom), etc. Le terme correct préconisé n'est autre que la francisation disque compact. Céréales Killer 4 déc 2003 à 19:15 (CET)

Vu ; quoique je pense que même un bête CD musical reste un CD-rom... On le voit d'ailleurs avec la plupart des marques utilisées comme des noms : le terme préconisé n'est qu'une généralisation à l'ensemble des objets de même fonction (je pense au vélomoteur ou au coupe-vent par exemple).
-- AlNo 4 déc 2003 à 19:57 (CET)

Il faut savoir que Philips est très pointilleuse sur l'utilisation de sa marque Compact Disc. En effet, les nouveaux disques compacts musicaux comprenant des logiciels en empêchant la copie ne répondent pas au cahier des charges établi par Philips. Par conséquent, ces galettes ne doivent pas présenter le signel Compact Disc. Sinon, ta remarque est juste, mais comme un CD-ROM a une désignation spécifique, c'est pourquoi je préfère le terme plus générique de disque compact... Et merci pour ce découpage, ce sera bien plus lisible !

Cloisons modulaires en plâtre sur armatures[modifier le code]

Qui connaît le terme français pour Placoplâtre (en Belgique on parle de Gyproc, qui est aussi une marque)? Ca me fait penser que cette liste risque d'être un peu franco-française... Hémant 4 déc 2003 à 19:34 (CET)

Placoplâtre est bien une marque déposée par la société éponyme. Gyproc est une marque déposée par BPB United Kingdom Limited... Le terme approprié est cloison ou cloison alvéolée tout simplement (le titre de cette rubrique donnant la véritable désignation... mais un peu longue ! merci Alno)... A savoir s'il faut préciser carreau de plâtre... Et pourquoi une liste franco-française puisque la plupart des marques sont internationales (Kleenex, Klaxon, Stabilo...) Céréales Killer 4 déc 2003 à 19:43 (CET)
Salut, attention, les carreaux de plâtre sont un matériau de construction de cloisons différent du Placoplâtre : les carreaux sont des blocs pleins sur toute la largeur de la cloison, alors que le placo est constitué de deux plaques posées de part et d'autre de l'armature, chaque plaque étant constituée d'un sandiwich carton/plâtre/carton. Il ne faut donc pas confondre, d'ailleurs les professionnels n'appellent pas une cloison en carreaux de plâtre une cloison en placo, pour eux c'est juste une cloison en plâtre.
-- AlNo 23 déc 2003 à 17:47 (CET)
J'ai bien fait la distinction ! Le carreau de plâtre n'a rien à avoir avec le placo... Céréales Killer 23 déc 2003 à 22:44 (CET)

Trouver le propriétaire d'une marque[modifier le code]

Précision : si vous voulez savoir comment trouver le propriétaire d'une marque... rien de plus simple : Société.com... Un service gratuit et rapide. Vous pouvez aussi y trouver les données d'une société (bilan, effectif...). Certains services approfondis sont ensuite payants, mais une consultation basique est en libre accès. Céréales Killer 4 déc 2003 à 19:46 (CET)

Le service est désormais payant. à oublier ! ©éréales Kille® 4 aoû 2004 à 13:23 (CEST)

J'ai ajouté des noms de sociétés propriétaires des noms, mais je ne sui pas très sûr de mes infos (la recherche sur le site conseillé par CK est pénible pour mon navigateur qui respecte les normes, lui). Je pense que ce serait bien de faire ça systématiquement. Non ? Fred.th 2 jan 2004 à 13:54 (CET)

Je pense que ça alourdirait inutilement la page. Mieux vaut que cela paraisse dans l'article lié (ex pour Frigidaire et fermeture Eclair qui existent déjà et dont les propriétaires sont déjà cités ! Céréales Killer 2 jan 2004 à 15:02 (CET)

OK, donc j'efface mes ajouts. Fred.th


une polémique sur aubette (je crois)[modifier le code]

Leur usage, très répandu dans le langage parlé, devient délicat avec le langage écrit.

en quoi devient il délicat ? Que veut tu dire ?

Lorsque l'on parle du produit générique, il est dès lors préférable d'utiliser le terme correspondant, sauf à citer nommément la marque.

Qui juge que cela est préférable ? Peut tu expliquer mieux ou donner une référence ?

ant

Ant, c'est la logique même qui veut ça, il n'est pas besoin de légiférer pour savoir qu'il vaut mieux utiliser un substantif générique à une marque ou un nom déposé pour s'exprimer dans le langage écrit, si cela t'échappe, je ne peux rien pour toi. Il te faut absolument tout encadrer par les décrets, des décisions, c'est un peu une règle de savoir-vivre. Si tu veux parler de la société Kleenex ou que tu cites expressément un kleenex de la marque, pas de problème, mais il serait mieux et personne ne te le dira de parler de mouchoir en papier. Il en va de même pour tous les anglicismes. Des décrets sont parus à ce sujet, préconisant les vocables francophones en remplacement de nombre d'anglicismes. Tu sais, outre la rédaction d'articles sur Wikipédia, j'ai d'autres centres d'intérêts et aussi, accessoirement, un métier qui me conduit par monts et par vaux et tu comprendras que je ne peux pas passer mon temps à toujours argumenter mes écrits et chercher les références qui te font tant défaut. Encore une fois, si tu t'es décidée à te focaliser sur tous mes écrits, je préfère m'abstenir de poursuivre l'aventure Wikipédia. Tu remarqueras que tu as déjà presque atteint ton but, je rechigne à poursuivre mes articles. Tu m'as fortement découragé. Pour toi, avoir à justifier tous les mots posés dans ton encyclopédie devient un credo, une raison de vivre... Tu vas finir par devenir chèvre, je te le dis, ma chère FourmiIci ! Céréales Killer 17 déc 2003 à 09:39 (CET)

T'en fait pas pour Ant, elle aime contrarier les gens, c'est une seconde nature ;o) Continu a écrire de bons articles comme tu sais le faire. Si tu penses avoir raison, alors ne t?inquiètes pas, le temps te rendra justice ;o) En attendant, viens donc nous donner un coup de main sur Hannibal, ça te changera les idées. Aoineko 17 déc 2003 à 10:08 (CET)

Merci pour ton petit message qui m'a remonté un peu le moral ! Je vais aller faire un petit tour chez Hannibal voir si les éléphants sont toujours là ! Céréales Killer 17 déc 2003 à 19:49 (CET)

Déchetterie[modifier le code]

Vu sur http://vivelatrottinette.free.fr/dechets/adress.html "N.B. : Nous n'avons malheureusement pas eu l'autorisation de publier cette liste pour toutes les régions de France (déchetterie est une dénomination 'déposée' par l'ADEME... No comment)." Cham 25 fév 2004 à 14:31 (CET)

Confirmé par http://marque.societe.com/cgi-bin/consultlist?marq=d%E9chetterie&dep=&cl1=&cl2=&cl3=&submit.x=32&submit.y=11 ! ©éréales Kille® 26 fév 2004 à 09:00 (CET)

Bagagerie et Cie[modifier le code]

"Les propriétaires des marques Bagagerie, Cointreau, Pierrade et Williamine refusent toute utilisation générique de ces mots."

Il est compréhensible et même tout à fait normal que les propriétaires d'une marque interdisent aux autres marques de recourir à leur nom dans la dénomination de leurs produits et dans leurs publicités. Mais il est absurde et inquiétant qu'ils prétendent intervenir dans notre usage quotidien de la langue, même écrit et/ou littéraire --sauf, bien entendu, en cas de diffamation ou de publicité déguisée. Outis

Noms communs utilisés comme marque[modifier le code]

Une marque comme « carrefour » entre-t-elle dans la liste ? Il y a déjà des mots comme « déchetterie » et « jardinerie » qui figurent dans le Petit Robert sans aucune référence à une marque déposée. D'autre part, il serait bien d'indiquer le propriétaire légal, ou l'inventeur, de la marque. Spedona 10 jun 2004 à 13:43 (CEST)

Aspro (aspirine)[modifier le code]

L'alternative proposée aspirine n'est-elle pas aussi une marque ? C'est ce que prétend son article, quoi que le Petit Robert et mes souvenirs m'indiquent que c'est une « traduction » de la marque allemande Aspirin. Marc Mongenet 27 jul 2004 à 05:57 (CEST)

L'aspirine est devenu le terme générique désignant l'acide acétylsalicylique, bien qu'il ait été déposé dans certains pays il y a plus de cent ans. Il est plus aisé de parler d'aspirine que de médicament analgésique et d'antipyrétique à base d'acide acétylsalicylique... Cependant, Aspro reste une marque déposée (Aspirines du Rhône) alors qu'aspirine est tombé (tout comme sa formule) dans le domaine public. ©éréales Kille® 27 jul 2004 à 11:06 (CEST)

Pas d'accord : trop de noms dans la liste[modifier le code]

Bonjour

Je découvre cette liste, et elle me paraît beaucoup de mots qui n'ont rien à y faire.

Je pense que seuls devraient y figurer les noms que l'on emploie, même dans le cas d'une autre marque.

Je m'explique

  • tout le monde dit un "frigidaire", même si l'appareil est Electrolux ou Arthur Martin
  • en revanche, on ne dit pas un "vespa" si on roule sur un Yamaha. L'exemple serait bon si "scooter" était une marque (qui a des infos là dessus ?), il faudrait le mettre dans la liste, car tous les 2 roues motorisés carrossés sont bien désignés par ce nom, quelle que soit la marque.

Liste des mots qui me semblent superflus :

  • Airbus
Je viens de me faire la même remarque concernant airbus. Personne ne désignera un avion à réaction quelconque par le terme Airbus. Seuls les avions produits par le constructeur Airbus sont suceptibles de l'être. C'est comme si on mettait dans la liste Peugeot ou Renault... --Romagination 19 août 2006 à 16:35 (CEST)[répondre]
  • Antiope
  • Araldite
  • Bécane (il me semble que Motobécane = Moto + bécane)
C'est très difficile de tirer des généralité quand on parle de la pratique des gens. Pour Vespa, il y en a qui disent "où t'as garé ton vespa" même si t'as un Piaggio, cela tient à la notoriété de la marque qui est pour certains synonyme de scooter. Donc, hors cas exceptionnels, je ne vois pas les critères qui permettraient d'expurger la liste. - Siren - (discuter) 20 mai 2006 à 11:06 (CEST)[répondre]
  • Motobécane
  • Corail
  • Kodak
  • Valium
  • Vespa

Utilisateur:Gédé

OK, je ne connaissais pas l'utilisation du mot Vespa pour Scooter en général. La question reste posée pour les autres mots de la liste.

Pour Araldite, c'est pourtant comme ca que j'ai toujours appelé la colle epoxy, cherchant un tube d'araldite quand je casse quelque chose, quand bien meme je parlerais de super glu (surement déposée aussi, devrait figurer dans la liste, à vérifier). Cela dit, je suis d'accord avec ta remarque, en ajoutant des mots comme Boeing, Ipod (qui emploie ce mot pour caractériser un baladeur MP3 autre que celui d'Apple ?), Monopoly ou Scrabble qui sont des noms de jeu ainsi que des marques. Ces mots semblent justifier une définition un peu plus fine qui autorise la présence d'un mot dans cette liste, et qui permet de valider la plupart (tous ?) des mots présents : Pour qu'une marque apparaisse dans cette liste, il faut que dans l'usage, il se dise de l'objet générique, qu'il soit de la dite marque ou non, "tiens, c'est un [marque]". Exemple : j'ai vu décoller un Airbus ce matin, au lieu de : j'ai vu décoller un avion Airbus ce matin. Autre exemple : on va jouer au Monopoly, au lieu de : on va jouer au jeu de Monopoly. Avec une telle définition, le terme générique donné parfois entre parenthèses n'aurait plus d'autre sens que celui de rappeler à quel type d'objet on se réfère (si je vois un Airbus décoller, je donne plus d'information dans ma phrase que si je vois un avion décoller, j'en précise en effet sa marque !) Ce mot permet de plus de rappeler dans certains cas le nom de l'objet en question (par exemple : qui connaissait le terme générique pour la Dioxine ?)
Au final, j'en viens à penser que cette liste est bien, mais largement à compléter, avec des marques comme Ikea, Carrefour, Auchan (en fait, la plupart des marques de grande surface) - Ikym

J'ai commencé à expurger la liste et mis une mise en garde en introduction. Sur les mots listés ci-dessus, les seuls qui peuvent rester sont Araldite (très usité dans les années 1980), Kodak qui désignait par abus de langage un appareil photo (milieu du XXe siècle) et Vespa dans la même période. ©éréales Kille® | | | en ce 19 août 2006 à 16:39 (CEST)[répondre]

J'ai ajouté une note de bas de page pour souligner cet état de fait, et du coup j'ai restauré Vespa. Il me semble que l'iPod rentre aussi dans cette catégorie, je me souviens qu'à ses débuts son nom était très souvent utilisé de manière générique.
Par ailleurs j'ai restauré Dictaphone qui est bel et bien une marque (voir l'article idoine), ainsi que Playmobil, Monoprix, Labello ou Nutella qui me semblent très souvent utilisés en lieu et place (respectivement) d'autres marques de jeux mettant en scène de petits bonshommes, d'autres marques de supermarchés (le fameux « Monop' du coin » peut aussi bien être un Franprix ou un Shoppy), d'autres marques de tubes de soin pour les lèvres, et d'autres marques de pâte à tartiner.
J'ai envie d'ajouter Doliprane, voire Dafalgan et Efferalgan, qui sont très souvent utilisés pour désigner le paracétamol : « J'ai mal à la tête — Prends donc un Doliprane », mais le médicament ingéré sera peut-être d'une autre marque.
En revanche, à propos de Dioxine, je doute qu'il s'agisse d'une marque commerciale. /845/12.10.2006/16:42 UTC/

Pas Laguiolle[modifier le code]

J'enlève Laguiolle, qui n'est pas une marque, comme précisé dans l'article Laguiole (couteau).

J'enlève aussi Dioxine. --Manu 29 décembre 2006 à 21:18 (CET)[répondre]

Je crois avoir déjà lu que le terme "Airbag", qui n'est pas dans la liste, provient d'une marque. Qui a des infos là-dessus ? J'ai fait quelques recherches, mais rien ne se recoupe...

Il semblerait que le terme airbag, de l'anglais « sac d'air », ne soit pas un terme déposé, donc n'est pas une marque appartenant à quelqu'un ou protégé par un brevet. Quelques recherches que je fis naguère ne m'apportèrent aucune réponse. ©éréales Kille® | Speak to me* | en ce 13 avril 2007 à 23:01 (CEST)[répondre]

Je crois effectivement que airbag a été déposé...il faudrait faire une recherche. Je reste anonyme

pour les marques déposées: bases-marques.inpi.fr/Typo3_INPI_Marques/marques_resultats_liste.html?page=1 — Le message qui précède, non signé, a été déposé par l'IP 77.199.97.84 (discuter), le 21 août 2020 à 20:06 (CEST)[répondre]

Interphone à retirer ?[modifier le code]

L'article Interphone, ne donne pas l'indication que Interphone est une marque, que doit on faire ? quelqu'un aurait il des informations sur une éventuelle marque déposée ? Utilisateur:Freddyz 23/08/07

Brillantine une marque ?[modifier le code]

Brillantine,cosmetique pour cheveux.Le nom Brillantine est il une marque? Et si oui a t il sa place dans l'article donc suffisamment passé dans le language courant pour designer ce type de cosmétique ? Utilisateur:Freddyz 28/08/07

Et non, brillantine (pour les cheveux) n'est pas une marque déposée. En revanche, pour l'étoffe, il s'agit bien d'une marque commerciale (référence). ©éréales Kille® | Speak to me* | en ce 28 août 2007 à 16:16 (CEST)[répondre]
Bah j'ai bien fait de posser la question, avant de la mettre dans la liste.Et Gomina est ce une marque déposée?

Utilisateur:Freddyz 28/08/07

Pour Gomina, oui, c'est bien une marque déposée. ©éréales Kille® | Speak to me* | en ce 28 août 2007 à 20:29 (CEST)[répondre]
peut on mettre ceci dans la liste alors? bien qu'on utilise le verbe "Gominer" ( se gominer les cheveux par exemple)est ce digne d'intéret ?

Utilisateur:Freddyz29/08/07

Pourquoi pas ? ©éréales Kille® | Speak to me* | en ce 29 août 2007 à 10:41 (CEST)[répondre]

Linoléum ?[modifier le code]

Le Linoléum est il admissible dans cet article? C'est une invention passée dans le language commun , mais est il à sa place car je crois que Linoléum n'est pas une marque déposée.

Y a til une article ?: Invention utilisée comme nom.

Utilisateur:Freddyz17/06/08

C'est sur que c'est une marque ? Il en est pas fait mention dans l'article. Noritaka666 (d) 19 août 2008 à 20:40 (CEST)[répondre]

Photoshop[modifier le code]

Je pense au cas de Photoshop. Celui-ci est devenu le nom générique pour les logiciels de retouche d'images. On l'emploie même comme verbe ou participe. Adobe est contre. Peut-il figurer ici ? Lacrymocéphale 14 octobre 2008 à 00:16 (CEST)[répondre]

proposition Bulpack ( feuille d'emballage)[modifier le code]

Proposition "Bulpack", les feuilles d'emballage plastique avec des bulles d'air. Bulpack doit etre une marque déposée.Que pensez vous de ce rajout est il pertinent?--Freddyz 30 avril 2009 à 17:36 (CEST)

il est très peu employer,mais il est vrai que l'on peut le rencontrer. Sue

Papier bulle me semble employé par tous. Je ne trouve rien sur la marque "Bulpack" elle-même mais si elle est effectivement bulgare alors ça s'explique. Il y a son emploi (parfois avec l'orthographe Bulpak ou même Bullpak, tout en supprimant CD et DVD Bulpaq) sur les sites de vendeurs de produits d'emballage, beaucoup l'ayant comme mot clef mais ne l'utilisant pas dans leur page. Elle semble plus employée dans les blogs et forums que, par exemple, la marque Plastibulle. Je ne sais pas si l'emploi peut en être considéré comme courant mais ça peut suffire. Personnellement, je serais pour l'ajouter malgré sa faible pertinence. Lacrymocéphale 31 octobre 2009 à 18:59 (CET)[répondre]

minitel??[modifier le code]

Minitel est effectivement une marque mais c'est la seule qui fabrique des terminal télématique est-il important de la mentionnée commme éponyme? Sue

La marque Minitel est à l'origine de son emploi comme nom synonyme de terminal télématique et c'est pourquoi elle figure dans cette liste. Lacrymocéphale 31 octobre 2009 à 19:03 (CET)[répondre]
Peux-tu citer une occurrence du mot « minitel » désignant un autre terminal télématique que celui commercialisé par France Télécom ? Je suis franchement dubitatif. — Hr. Satz 31 octobre 2009 à 19:18 (CET)[répondre]
Intéressant pris dans ce sens là. Je suis surtout incapable de désigner un autre terminal télématique que le Minitel d'où ma confusion. J'imagine que le Minitel est le seul télématique français domestique mais qu'on en trouve d'autres dans le monde professionnel et à l'étranger. Peux-tu en citer ? Lacrymocéphale 31 octobre 2009 à 19:37 (CET)[répondre]
En tout cas, maintenant que vous le dite, y a effectivement un problème. J'étais allé un peu vite. Sue a raison, sans concurrence aucune, cette marque n'a pas pu donner son nom à autre chose. À effacer donc. Lacrymocéphale 31 octobre 2009 à 19:47 (CET)[répondre]
Oui, c'est un peu aussi ce qui me chiffonnait, l'absence d'équivalent... donc l'impossibilité que la marque soit devenue générique ! Émoticône J'ai effacé. — Hr. Satz 31 octobre 2009 à 20:43 (CET)[répondre]
Je me permets d'intervenir car je ne suis pas d'accord. La DGT (Direction générale des télécommunications, ancêtre de France Télécom) avait rédigé il y a 30 ans les spécifications d'un terminal télématique auquel le nom de « Minitel » avait été donné, et dont la marque a été déposée (reprise depuis par France Télécom). Ce terminal a été ensuité frabriqué par un grand nombre d'entreprises de télécommunications qui à partir de ces sépcifications ont désigné, réalisé, industrialisé et vendu un grand nombre de produits qui ont tous porté le nom de « Minitel ». La marque a donc bien été utilisée comme nom. J'ai utilisé un « Minitel » en 1980 (expérimentation de Vélizy), c'était l'époque où les premiers « Minitel » avaient un clavier ABCDEF (au lieu du traditionnel clavier AZERTY, c'était ainsi que la DGT - croyant bien faire - l'avait spécifié). Je possède chez moi différents modèles de « Minitel ». Pour les moins jeunes d'entre-nous qui n'ont pas connu ces engins, je vous propose d'aller jeter un coup d'oeil ici : « Minitel » commercialisé par la société RTIC ou là : « Minitel » commercialisé par la société Matra Communication. Minitel est donc bien une marque utilisée comme nom. Cordialement AntonyB (d) 31 octobre 2009 à 21:09 (CET)[répondre]
Ces fabricants ont du passer des accords avec le propriétaire de la marque (la DGT puis FT). « minitel » ne désigne pas une classe générique de produits, mais bien un produit fabriqué pour FT dans un cadre bien défini. Ce genre de configuration n'entre pas dans le champ de cette liste. — Hr. Satz 31 octobre 2009 à 21:52 (CET)[répondre]

cocotte minute[modifier le code]

coccotte minute n'est pas une marque c'est un modèle de la marque S.E.B. qui fut adapté par d'autres marques. Sue

À vérifier mais je crois bien que le nom est déposé. Lacrymocéphale 31 octobre 2009 à 18:23 (CET)[répondre]
Vérifié sur la base marques de l'INPI, c'est effectivement une marque déposée par SEB en 1987. — Hr. Satz 31 octobre 2009 à 20:45 (CET)[répondre]

Très honnêtement, il me semble que certains mots listés ici relèvent plus (au mieux) de l'usage dans les milieurs "spécialisés" qu'autre chose (et donc on s'écarte de l'usage courant).

Exemple : CamelBak. J'ai presque 40 ans, je n'avais jamais entendu ce mot. Chez moi on parle bêtement de gourde, voire d'outre, mais je n'avais jamais entendu ce mot utilisé de façon "courante" pour désigner une gourde ou une outre. De même, pour Albal, je ne pense pas qu'on utilise le mot "Albal" pour désigner de façon générique du film alimentaire, on utilise simplement "film alimentaire"... Idem pour Antiope, on parle bel et bien de télétexte, dans le langage courant, personne n'utilise le nom Antiope pour parler du système concerné... Antiope est d'ailleurs plutôt associé au sous-titrage pour les malentendants, dans l'inconscient collectif. Corail, même combat, seul le train corail est appelé comme ça, on n'appelle pas "corail" un TGV, un Thalis ou un Eurostar, par exemple....

Cette liste mériterait une réfection de fond avec une sérieuse analyse de ce qui est réellement utilisé de façon courante ou non... - Málåsgløbdük

+1 — Lacrymocéphale 14 mars 2010 à 12:03 (CET)[répondre]
+1 Énormément de mots dans cette liste ne sont utilisés que comme un mot générique pour les objets de la marque. Ainsi vespa ne désigne que les vespa, colt que les colt etc. Emma Thomas (d) 17 mai 2010 à 15:53 (CEST)[répondre]
je serais pour tailler avec une tronçonneuse dans le tas. --Chatsam (coucou) 17 mai 2010 à 17:11 (CEST)[répondre]
Un CamelBak n'est pas une gourde ou une outre, mais un sac à eau. L'usage générique de cette marque est sourçable et sourcé dans l'article Sac à eau (un lien vers cet article est placé après l'entrée « CamelBak » dans la liste).
Forcément, si vous ne savez pas ce que c'est, vous ne pouvez pas connaître le mot. Ne venez pas dire en revanche que les participants n'ont pas fait les choses sérieusement. — Hr. Satz 16 décembre 2010 à 18:21 (CET)[répondre]

Pour vérifier qu'une marque est bien une marque, vous pouvez consulter le site de l'Organisation Mondiale de la Propriété Intellectuelle (où je travaille), voir service en ligne "Madrid Express". J'aimerais porter votre attention sur le fait qu'une marque est liée à un domaine d'activité précis. Ansi, "airbag" n'est pas une marque déposée pour ce qui concerne les coussins gonflables de sécurité pour automobiles mais c'est une marque de Kraft Foods pour ce qui concerne les produits alimentaires.

Je rajoute, dans l'idée d'une réfection de cette liste, que Barco n'est pas utilisé comme terme désignant génériquement un vidéoprojecteur, même et surtout dans le secteur professionnel. Quant à camescope c'est bien une marque, mais d'après le site de l'inpi, elle n'est plus en vigueur. Pascal 14 janvier 2011 à 12:12 (CET)

Liste séparée...[modifier le code]

C'est bien, mais... on a perdu tout l'historique de l'article qui est resté collé à la page d'origine :( − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce jeudi 16 décembre 2010 à 09:47 (CET)[répondre]

En effet, ce n'est pas possible autrement pour une scission d'article...
J'ai fait cette scission après la discussion Wikipédia:Le Bistro/15 décembre 2010#(Longue) liste dans un article, de laquelle il ressortait que ce genre de liste devait être séparée de l'article correspondant.
Par contre, je n'y avais pas pensé, mais j'aurais peut-être pu faire la scission dans l'autre sens : renommer l'article en liste, puis recréer l'article par report de contenu ; ainsi l'historique passé, bien plus rempli de modifications apportées à la liste qu'à l'article, resterait attaché à la liste. Mais dans tous les cas l'un des deux aurait « perdu » son historique.
Cos, 16 décembre 2010 à 14:38 (CET)[répondre]

Juste un petit rappel[modifier le code]

Une piqûre de rappel tous les ans ne fait pas de mal : la liste est pleine de marques qui ne sont pas (ou alors très, très marginalement) utilisées comme des noms communs. Quelques uns au pif : Winchester (qui ne désigne, en France du moins, que les carabines de cette marque), Wonderbra (idem, "un Wonderbra" est un sous-tif de cette marque), Vespa, Solex, Ricard, Royco (? très étrange celui là), Playmobil, Perfecto, Nescafé, etc etc. D'autres sont utilisées comme "pseudo-génériques", mais presque tout le monde sait qu'il s'agit d'une marque : tous les cuisiniers connaissent la différence entre le "vrai Pyrex" et les autres plats en verre, idem en photo, un "Polaroïd" n'est utilisé que pour raccourcir ; je ne pense pas qu'on puisse parler de nom commun ici. Bref, il y a pas mal de ménage à faire, et il faudrait peut-être demander de respecter certains critères pour figurer dans la liste : par exemple, X mentions dans des articles de journaux, des romans, ou des documents officiels sans majuscule ni guillemets, mis au pluriel, ou clairement employés pour désigner l'ensemble des objets de ce type sans penser à une marque en particulier. Par exemple, je viens de me taper 5 pages de résultat Google sur Tipp-Ex, et je n'en vois qu'un sans majuscule : clairement, ça ne plaide pas pour le caractère générique. Arnaudus (d) 17 février 2012 à 16:03 (CET)[répondre]

Encore des termes à supprimer ;-)[modifier le code]

Quelques termes à supprimer[modifier le code]

Selon moi, les termes : Texto, Santiag et Spam ne sont pas à leur place dans cette liste.

Texto : ce n'est pas une marque déposée, bien que SFR ait tenté le coup. Je pense que c'est simplement un néologisme à la base (peut-être inspiré par l'abréviation préexistante, et couramment utilisée, bien que dans un autre sens ou domaine, du mot "textuellement"), pour remplacer l'acronyme abscons SMS.

Santiag : rien n'indique que ce soit une marque. D'après l'article dédié sur wikipedia, ce serait simplement un style particulier de bottes.

Spam : que ce soit un anglicisme je veux bien, mais une marque je trouverais ça étonnant. Personnellement, je ne vois pas qui aurait envie de déposer ce nom, sachant ce qu'il désigne Émoticône.

Je me permet de retirer ces trois mots de la liste.

Windsurf, bodyboard, jet-ski, sont-ils vraiment des marques ou seulement des anglicismes ?

A propos des critères[modifier le code]

Je voudrais participer à la discussion sur les critères d'acceptation.

Je considère qu'on ne devrait mettre dans cette liste que des noms de marque qui sont utilisés couramment et massivement pour désigner un produit générique qui existe sous plusieurs marques. En ça je suis d'accord avec cette phrase : <<Pour qu'une marque apparaisse dans cette liste, il faut que dans l'usage, il se dise de l'objet générique, qu'il soit de la dite marque ou non, "tiens, c'est un [marque]".>> de Ikym. (Cependant je ne rejoins pas sa conclusion).

Par contre, je pense que les noms déposés à partir de nom anciennement communs ne devraient pas être dans cette liste. Exemple : Yo-yo. L'article de wikipedia indique que c'était un mot issu d'une langue des Philippines, et qu'il a plus tard été déposé. Dans ce cas, je trouve que ce n'est pas une erreur, à moins éventuellement que d'autres marques commercialisent par la suite le même produit. En tout les cas je serais pour faire une section à part pour les marques qui rentrent dans ce cas.

FromGilead (d) 11 mai 2012 à 11:49 (CEST)[répondre]

Complètement d'accord, de nombreux éléments de cette liste me semblent hautement discutables... Quand on dit "marques utilisées comme nom commun", on entend une marque dont le nom est entré dans le langage commun pour désigner l'ensemble d'une gamme de produits, comme "Frigidaire", qu'on utilise pour n'importe quel réfrigérateur, peu importe sa marque (ou "Mobylette", pour toutes les mobs...). Barbie, par exemple, ne me semble pas avoir sa place ici. Quand on dit "une Barbie", bah on parle d'une poupée de la marque Barbie, pas d'une poupée "en général". Dites à une fillette que vous allez lui offrir une "Barbie", et essayez de lui refiler autre chose, pour voir ;) (j'ai le même genre de doutes pour Albal, je n'ai jamais vu personne utiliser cette marque pour désigner du papier alu, qu'on appelle.. papier alu...).-=[ Málåsgløbdük ]=- (d) 24 février 2013 à 13:04 (CET)[répondre]

A sourcer[modifier le code]

Je viens de parcourir cette longue page de discussion. Comme souvent, ce qui manque à cette liste, ce sont des sources. Quand Wikipedia sera une encyclopédie, cette page ne contiendra que les termes ayant :

  • une première source pour confirmer qu'il s'agit d'une marque déposée (même si elle ne l'est plus) ;
  • une seconde source attestant de l'utilisation comme nom commun, (en dépassant le cadre d'un jargon professionnel ) ;
  • une troisième source, indiquant si le propriétaire de la marque s'oppose à son utilisation comme nom commun, puisque cela semble important pour la France.

Comme Wikipedia n'est qu'un projet d'encyclopédie, des sources primaires seraient déjà très utiles. -- Habertix (d) 24 août 2012 à 00:52 (CEST). Tiens, ces trois types de sources correspondent aux trois portails de la page : entreprises, linguistique et droit.[répondre]

Nous avons l'habitude de dire du "(papier) reynolds" pour le papier aluminium. Il s'agit bien entendu du nom de l'entreprise. --Katsoura (d) 4 octobre 2012 à 14:57 (CEST)[répondre]

Ce doit être une spécificité locale ou corporative... dans le langage courant... « Reynolds » évoquerait plutôt des stylos-plume... Dans le langage ménager, ce serait plutôt « Albal » qui ferait référence dans le papier d'alumium. Après lecture de l'article feuille d'aluminium, il y est en effet précisé que, en Amérique du nord, on l'appelle Reynolds Wrap. Ajouté à la liste. − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce jeudi 4 octobre 2012 à 15:06 (CEST)[répondre]

Format des entrées[modifier le code]

Bonjour,

En attendant de s'accorder sur les critères d'admissibilité dans la liste, je propose de fixer le format.

Ça pourrait donner :

  • d'abord le nom de la marque (déjà le cas)
  • ensuite, entre parenthèses, le nom générique à utiliser, ou une description si pas de nom (a priori déjà le cas, mais pas toujours présent)
  • lien (si article existant) sur la marque
  • lien (si article existant) sur le nom
  • pas de lien sur la marque si le seul dispo est, ou redirige sur le nom générique

En fait c'est pratiquement déjà comme ça mais pas tout à fait, et c'est histoire d'harmoniser le tout.

FromGilead (tenons palabre) 20 octobre 2017 à 12:02 (CEST)[répondre]

Si pas d'avis contraire d'ici 10 jours, je modifierai toutes les entrées qui ne correspondent pas à ce format.
FromGilead (tenons palabre) 24 octobre 2017 à 10:47 (CEST)[répondre]

Synonyme antonomase[modifier le code]

J'ai rajouté dans l'intro : (ou antonomase) et souhaiterais un avis afin de valider que cette liste de marques couramment utilisées comme noms communs à bien pour synonyme antonomase. Votre avis s'il vous plaît ? Merci :-) — Ludopedia [Discu.] 27 mai 2019 à 00:19 (CEST)[répondre]

Problème juridique posé par cette liste[modifier le code]

Bonjour,

Attention, ce sujet est sensible (Ticket no 2024041010008082 par exemple). Le fait qu'un nom de marque puisse être considéré comme passé dans le domaine public peut engendrer un préjudice considérable à son propriétaire (tout concurrent peut alors librement utiliser ce nom public pour nommer ses produits !). C'est la raison pour laquelle des industriels poursuivent les éditeurs qui utilisent des mots comme caddie, frigidaire, etc.

Ne devraient donc figurer ici que des noms de marque dont des sources secondaires attestent qu'ils sont devenus publics, et non pas une liste inconsidérée d'items dont le contributeur pense qu'ils sont publics. Ce que j'écris en gras est de toute façon la base de WP. —JohnNewton8 (SysOp) [Viens !] 14 avril 2024 à 09:29 (CEST)[répondre]

Bonjour @JohnNewton8,
Tout à fait d’accord.
Est-ce que les dictionnaires de référence (AF, TLFi, GDT, Larousse, Robert, etc.) peuvent servir de source ? — Thibaut (discuter) 14 avril 2024 à 11:16 (CEST)[répondre]
Amha oui : si c'est sourcé, nous sommes couverts (c'est l'essentiel) —JohnNewton8 (SysOp) [Viens !] 14 avril 2024 à 11:56 (CEST)[répondre]
Voir aussi le triple sourçage préconisé par Habertix il y a …plus de dix ans, pour le jour où WP sera une véritable encyclopédie Émoticône. En attendant, il y a du ménage à faire, ne serait-ce que pour les marques qui ne sont pas utilisées dans un sens générique.--Pa2chant.bis (discuter) 17 avril 2024 à 09:59 (CEST)[répondre]
En creusant un peu le sujet lors d'une phase de sourçage, il y a un bémol à mettre : tout d'abord, on ne trouve pas l'expression de "marques passées dans le domaine public" (terme juridique), mais de marques lexicalisées (considérées comme devenues des noms communs génériques). Second bémol : une marque peut être à la fois présente dans un dictionnaire ET faire l'objet de revendications de la part de l'entreprise, ce qui lui permet de continuer de bénéficier d'une protection en temps que marque (exemples : Jaccuzi,Post-it [1]). Les entreprises satisfont à la fois à leur souhait de notoriété et de protection de leurs marques en demandant aux dictionnaires et autres acteurs l'utilisant de préciser qu'il s'agit bien d'une marque, signalée par un sigle (exemple : cas des Etats-Unis) ou par une mention (cas de la France) (même source). Il est dommage d'avoir à la fois une liste et un article explicatif séparé (Nom de marque lexicalisé), ce qui entraîne le risque d'une certaine redondance. --Pa2chant.bis (discuter) 18 avril 2024 à 04:15 (CEST)[répondre]
Pourtant, à l'origine, il n’existait qu’un seul et même article dont j’étais à l’origine (14 novembre 2003 !). C’est Cos (d · c · b) (qui ne contribue plus depuis 2019) qui a, de sa propre initiative visiblement, scindé l’article et créé la liste le 16 décembre 2010... les historiques sont éloquents. − ©éréales Kille® [Speak to me]* en ce jeudi 18 avril 2024 à 08:55 (CEST)[répondre]