Aller au contenu

Discussion:Office de l'Empire allemand

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Bonjour, j'ai modifié le nom de la page Office de l'Empire à l'intérieur, et note qu'une réflexion plus globale est nécessaire sur la traduction de Reichsamt. D'abord si je google "Office de l'Empire" je ne tombe que sur wikipédia, donc le pense que cette traduction n'est pas standard. Ensuite les "ministres" étant des secrétaires d'État, je penche pour le nom de Secrétaire d'État ou Secrétariat d'État... J'admets toutefois qu'office est pas mal. Mais office du Reich :/, déjà Reich c'est empire en français, ou à la limite 3ème Reich. Si un francais sur 1000 sait que le 1er Reich correspond au Saint-Empire c'est beaucoup. Donc je préfère éviter le terme si possible. Ensuite "Office du Reich à l'intérieur" là en première lecture c'est vraiment pas terrible, (à l'intérieur de quoi?). En bref il y a débat. Je vote pour Secrétariat d'État impérial ou Office impérial Psemdel (d) 7 décembre 2012 à 18:36 (CET)[répondre]

Bonsoir. Ca donnerait donc : « Office du Reich à l’Intérieur ? ». Celette (d) 8 décembre 2012 à 02:23 (CET)[répondre]