Discussion:Maryam

Le contenu de la page n’est pas pris en charge dans d’autres langues.
Une page de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Autres discussions [liste]
  • Admissibilité
  • Neutralité
  • Droit d'auteur
  • Article de qualité
  • Bon article
  • Lumière sur
  • À faire
  • Archives
  • Commons

Nom de l'article[modifier le code]

Je trouve que le renommage en "Maryam (femme)" n'est pas très heureux, en effet la "précision" entre parenthèse est vide de contenu.

Au minimum, je propose de renommer la page en "Maryam (mère d'Îsâ)" ou de revenir à Maryam tout simplement. Qu'en pensez-vous ?

--Michel Abada (d) 6 août 2011 à 15:14 (CEST)[répondre]

Oui, je suis d'accord. Par contre, mère d'Îsa n'est peut-etre pas le plus heureux, puisque si les arabes musulmans appellent Jésus Îsa, les arabes chrétiens en revanche l'appellent Yasuah (je l'écris comme je peux). Il faudrait donc trouver une référence à Jésus de Nazareth qui puisse etre lisible par les deux religions. Je propose : mère de Jésus ou mère de Jésus de Nazareth. Ghalloun (d) 6 août 2011 à 19:29 (CEST)[répondre]
Le titre "Maryam (mère de Jésus)" me conviendrait tout à fait et me semble le plus clair pour des lecteurs francophones.
PS: En plus un rapide décompte des occurrences sur google et sur google livres, donne un bien plus grand nombre pour "Maryam mère de Jésus" que pour "Maryam mère d'Issa" (ou Isa).--Michel Abada (d) 6 août 2011 à 21:19 (CEST)[répondre]
Je serais pour réserver Maryam à ce personnage. Cordialement. Mère de Jésus seait assez malvenu de mon point de vue à moins de fusionner Isa et Jésus et Marie et cet article. --pixeltoo (discuter) 6 août 2011 à 22:05 (CEST)[répondre]
Pixeltoo, pourrais-tu exprimer précisément pourquoi Mère de Jésus ne convient pas selon toi? Je ne vois pas comment définir autrement Marie de Nazareth de façon simple et claire : la tradition chrétienne la définit ainsi. La tradition musulmane aussi. On peut définir une personne par rapport à l'autre sans nécessairement fusionner ces deux personnes, non? Ghalloun (d) 6 août 2011 à 22:25 (CEST)[répondre]
@Ghalloun La première phrase de l'article dit mère d'Isâ. Logiquement le titre devrait reprendre l'expression mêre d'Isâ. Mais cela me semble réducteur. Par ailleurs je préférerais que l'article n'utilise pas de parenthèse et revienne à l'état initial avant le renommage effectué par Gzen92 (d · c · b) qui manifestement ne savait pas ce qu'il/elle faisait. Les deux autres articles sont d'une notoriété moindre par rapport à celui-ci et cela nous éviterais ce genre de discussion. Cordialement.--pixeltoo (discuter) 6 août 2011 à 23:05 (CEST)[répondre]
Il y a un fait que je n'avais pas vu : cet article traite de la Vierge Marie dans l'islam, et l'article Marie dans l'islam redirige vers lui. Pour moi, je pense que Maryam tout seul est trop vague, d'autant que certains prénoms ont un article qui leur est consacré en propre. On pourrait inverser la redirection : Maryam redirigerait vers Marie dans l'islam. Ou alors, mettre entre parenthèses : mère de Jésus dans l'islam. Une autre solution est Maryam (Vierge Marie dans l'islam), qui évite de faire référence à son fils. En effet, la virginité de Marie est admise dans l'islam. Ghalloun (d) 7 août 2011 à 09:59 (CEST)[répondre]
Je pense que tu devrais en parler au projet:Islam. --pixeltoo (discuter) 7 août 2011 à 10:58 (CEST)[répondre]
Bonne idée. C'est fait. Ghalloun (d) 7 août 2011 à 12:33 (CEST)[répondre]
Donc, ceux qui veulent poursuivre ce débat peuvent le faire ici (espace de discussion du projet Islam). --Michel Abada (d) 7 août 2011 à 13:03 (CEST)[répondre]

Marie/Maryam - Maryam/Marie[modifier le code]

Bonjour,

j'aimerais savoir pourquoi sur l'article concernant Marie (mère de Jésus), il est question de Marie dans la tradition musulmane alors que dans le présent article il n'est fait aucune référence à Marie dans la tradition chrétienne. Je vous renvoie notamment à cette intervention, qui date du 27 mai dernier.

Et cette différence de traitement de l'article se manifeste dans plusieurs articles.

Cordialement, 90.29.29.39 (d) 27 août 2012 à 19:46 (CEST)[répondre]

Dans le cas de Marie comme pour certains prophètes et personnages de la Bible, l'article principal avec le nom français évoque la tradition islamique, et un article spécifique avec le nom arabe entre dans le détail de la tradition islamique, qui est souvent différente de la tradition judéo-chrétienne. Pour vous répondre clairement, il n'est fait aucune allusion à la tradition judéo-chrétienne car le nom arabe renvoie à la tradition islamique exclusivement, en dépit de l'usage de l'arabe par les chrétiens d'Orient. Ghalloun [allôôô?] 27 août 2012 à 22:04 (CEST)[répondre]
Et qu'est ce qui justifie que la tradition islamique soit abordée dans l'article portant le nom latin ? Le résultat de votre raisonnement me semble mettre en lumière un judéo-christiano-centrisme : c'est à dire qu'on se renseigne sur des traditions étrangères uniquement ? Cela ne me paraît pas très universel et rejoins l'ip de la pdd de Marie (mère de Jésus) pour dire qu'il faut soit différencier complètement, soit rediriger mutuellement. Sans m'arrêter plus que ça sur votre remarque judicieuse quant à l'utilisation de l'arabe par les chrétiens d'Orient. Je pense qu'il y a un travail de réflexion à réaliser sérieusement sur le sujet. 90.29.29.39 (d) 27 août 2012 à 22:39 (CEST)[répondre]

Blasphème très bas à corriger d'urgence.[modifier le code]

Bonjour, quelqu'un s'est amusé à écrire "salopasse" pour le nom de Marie dans sa langue maternelle, c'est évidemment du blasphème gratuit et puéril qu'il faut effacer de suite. Je n'ai pas trouvé comment faire, c'est dans l'encart avant l'article ERTO (discuter) 30 janvier 2021 à 16:25 (CET)[répondre]

Bonjour,
Fait ! C'est encore une donnée qui était venue de Wikidata sans que nous ne puissions le voir.
Bien à vous,
Hesan (discuter) 30 janvier 2021 à 17:39 (CET)[répondre]

Bonsoir ! Super ! Bonne continuation ERTO (discuter) 31 janvier 2021 à 23:35 (CET)[répondre]