The Upright Revolution

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.

The Upright Revolution

The Upright Revolution, sous-titré Or Why Humans Walk Upright, est une nouvelle de l'écrivain kenyan Ngũgĩ wa Thiongʼo, écrite originellement en langue kikuyu sous le titre Ituĩka Rĩa Mũrũngarũ : Kana Kĩrĩa Gĩtũmaga etũ Mathiĩ Marũngiĩ, et publiée en 2016 par le collectif d'auteurs africains Jalada[1]. Elle a été traduite dans de très nombreuses langues, ce qui en fait l'œuvre africaine la plus traduite selon l'éditeur.

Thème[modifier | modifier le code]

La nouvelle est un conte philosophique sur la coopération bras et jambes, qui amène l'être humain, présenté comme se mouvant initialement à quatre pattes, à adopter la posture debout.

Traductions[modifier | modifier le code]

Selon l'éditeur la nouvelle en 2017 avait déjà été traduite en 63 langues, dont 47 langues africaines[2], sur la base d'un appel au volontariat. La version française, réalisée par l'écrivaine ivoirienne Renée-Edwige Dro, est disponible sur le site du collectif, tout comme les 99 autres versions linguistiques réalisées en date de 2023[3], sous le titre Révolution verticale : ou pourquoi les humains marchent debout[4].

Références[modifier | modifier le code]

  1. (en-US) « 'The Upright Revolution: Or Why Humans Walk Upright' - Read Africa's most translated short story in the language of your African ethnic group(s) », sur Lipstick Alley, (consulté le )
  2. (en) « Los Angeles Review of Books », sur Los Angeles Review of Books, (consulté le )
  3. (en-US) Jalada, « Jalada Translation Issue 01: Ngũgĩ wa Thiong’o », sur Jalada Africa, (consulté le )
  4. (en-US) Jalada, « Révolution verticale : ou pourquoi les humains marchent debout », sur Jalada Africa, (consulté le )